تخيم造句
例句与造句
- السيد الرئيس، إن المؤتمر في حاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، لأن يؤكد للعالم عزمه على العمل وروح التضامن التي تخيم عليه.
主席先生,本会议目前比以往任何时候都更需向世人表明行动的决心和团结的精神。 - بعد حوالي أربع سنوات من قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، عادت غيوم الحرب الداكنة تخيم في سماء بلدي مرة أخرى.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩在我国的上空。 - وتشكل العمليتان الدبلوماسيتان المفتوحتان اللتان أفضتا إلى إبرام اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو نموذجين مشرقين تخيم عليهما أجواء مدلهمة.
导致达成《渥太华公约》和《奥斯陆公约》的开放式外交进程一枝独秀,与四周一片荒凉形成鲜明对照。 - نجتمع في فترة تخيم فيها على الأمن الدولي توترات شديدة مقترنة بشبح تحديات جديدة تسبب تفاقم ضعف البيئة الضعيفة أصلا.
我们是在国际安全极为紧张的时期举行会议,而各种新挑战的幽灵正在使目前脆弱的环境每况愈下。 - بل الواقع أن إحدى سمات تلك الحقبة، التي تنطوي على مفارقة زمنية والتي ﻻ تزال تخيم بظﻻلها علينا هي الشكل الحالي لمجلس اﻷمن.
实际上,那个时代已经过时的特点之一仍然在困扰我们,这个特点就是安全理事会目前的形式。 - وتسببت الأزمة السياسية التي ظلت تخيم على البلد لأكثر من 18 شهرا في إبطاء وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
困扰该国逾18个月的政治危机减缓了执行安全理事会第1559(2004)号决议的进程。 - وامتثالا للحكمة المعتادة، تعين على إسبانيا مثلاً أن تتصدى الآن لحالة تخيم فيها البطالة لأمد طويل على أكثر من 40 في المائة من شبابها.
西班牙等国遵守了这种中规中矩的观念,目前不得不面对40%以上的青年人长期失业的困境。 - وأردف قائلا إن في ضوء التهديدات العديدة التي لا تزال تخيم على السلام والأمن الدوليين، يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز المعاهدة وتحسينها.
鉴于仍有许多威胁笼罩在国际和平与安全之上,国际社会应该努力加强以及进一步完善条约。 - وأضاف أن اﻻقتصاد العالمي ينمو بمعدل ضعيف بقدر لم يسجل منذ بداية العقد وان غيوم الشك تخيم على اﻵفاق اﻻقتصادية في أمريكا الﻻتينية بوجه خاص.
自本十年以来,世界经济增长处于其最低谷状态,而拉丁美洲的经济前景尤其不那么令人乐观。 - وفي هذا الصدد، تشاطر غانا غالبية الدول ما يساورها من قلق بشأن التطورات الكئيبة التي تخيم على مجال نزع السلاح الدولي على مدى الـ 12 شهرا الماضية.
在这方面,加纳与多数国家一样,对过去12个月国际裁军工作令人失望的发展感到关切。 - 66 -ورغم هذه التطورات الإيجابية، مازالت تخيم على آفاق المستقبل تحديات أمنية قائمة منذ أمد طويل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
尽管出现了这些积极发展,但刚果民主共和国东部长期存在的安全问题继续使未来前景笼罩在阴影之下。 - ونبهت الأمانة العامة أيضا إلى الاعتقاد الشائع بأن ظهور بوادر تشير إلى التخفيض المحتمل للبعثات يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية تخيم على المشهد السياسي والأمني للبلد المضيف.
秘书处还告诫,发出即将缩编的信号被认为可能会对东道国的政治和安全态势造成不利影响。 - ولكن على العكس من ذلك، نشاهد اليوم غيوم حرب داكنة تخيم في سماء بلادي بسبب رفض وتعنت إثيوبيا وتغاضي القوى الكبرى عن انتهاكاتها للقانون الدولي.
相反,现在乌云再度笼罩我国,因为埃塞俄比亚坚持顽固立场,因为大国默许埃塞俄比亚违反国际法。 - هناك بوادر إيجابية على تحسن الظروف بصفة عامة في النصف الثاني من عام 2003، غير أن أوجه عدم التيقن السياسية والاقتصادية لا تزال تخيم على الأفق.
尽管出现一些2003年下半年总的情况会有改善的正面迹象,但政治和经济不确定性仍使前景蒙上阴影。 - في ضوء التهديدات الجديدة التي تخيم بظلالها الكئيبة فوق كوكبنا، تعتقد جمهورية الكونغو الديمقراطية أن من الأمور الحاسمة تعزيز الهياكل الدولية لبناء السلام ومنع نشوب الصراع.
鉴于新威胁的阴影笼罩着我们地球,刚果民主共和国认为,我们必须巩固建设和平和预防冲突的国际体制。