بليغ造句
例句与造句
- وتوافق آراء إزولويني بليغ في دعوته إلى حصول أفريقيا على ما لا يقل عن مقعدين دائمين.
" 埃祖尔韦尼共识 " 明确要求,非洲至少要有两个常任理事席位。 - وبالإضافة إلى العقوبة البدنية، تُفرض نفس العقوبة على أي شخص يتسبب على نحو غير مشروع في حدوث ضرر بليغ وذلك بموجب المادة 234 من قانون العقوبات.
第234节规定,除了体罚外,对由于其违法行为造成严重危害的任何人给予同样的惩处。 - إن تقرير غولدستون دليل بليغ على إلحاحية إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي أسفرت عنه.
《戈德斯通报告》提供了特别充分的证据,证明迫切需要结束以-巴冲突及其带来的违反国际人道主义法行为。 - وهو صمت بليغ للغاية - ويستحق ذلك ثقة المجتمع الدولي ومساعدته.
这是一个在沉默中 -- -- 一种含义深刻的沉默 -- -- 忍受苦难的自豪和有尊严的民族,这个民族应该得到国际社会的信任和援助。 - وذلك يشهد بشكل بليغ على القدرة على الابتكار والتحديث التي يمكن أن تظهرها الأمم المتحدة حينما تستلهم التصميم القوى والجماعي من جانب الدول الأعضاء.
这雄辩地证明,只要会员国表现出有力、一致的政治决心,给联合国以鼓舞,联合国就有能力实现创新和现代化。 - ووجهت الطفلات اللائي شاركن في الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة انتباهنا بأسلوب بليغ إلى الحالات الخاصة التي تستدعي تخصيص موارد للتخفيف من حدة انتهاكات حقوق الإنسان.
参加妇女地位委员会第五十一届会议的女童雄辩地吁请我们注意需要分配资源以减轻人权侵害情况的特别情况。 - ولا بد لنا من مواصلة دعم الحكومة والمجتمع المدني فيما يتخذاه من خطوات ضرورية لرأب الفجوة بين ما يقال من كلام بليغ عن حماية حقوق الإنسان وبين الأمر الواقع في هذا الشأن.
我们必须继续支持阿富汗政府和民间社会采取必要步骤,弥合在保障人权方面言语与现实之间的差距。 - وفي ذلك دليل بليغ على أن الهدف الرئيسي المتمثل في إيجاد عالم خال من خوف الحرب لا يزال، بعد 60 عاما من مولد منظمتنا بعد مآسي الحرب، مجرد وهم من الأوهام.
这充分证明,在战争悲剧中诞生的本组织成立60年之后,建设无战争恐惧世界的根本目标仍然遥不可及。 - وأفادت الشرطة أنه قد طَرق رأسه بعنف بإطار إحدى نوافذ الحافلة التي كانت تقلِّه من أوينو بارك إلى مخفر شرطة أوينو، وأُصيب إثر ذلك بجرح بليغ طوله ثلاثة سنتيمترات في جبينه.
据警方说,他在被从Ueno公园押往Ueno警察局的路途中用头撞击窗框,前额被撞开3厘米长的裂口。 - فقد تسببت الفيضانات في مصرع المئات من الأشخاص، وسقوط ملايين الضحايا الآخرين، وخسائر مادية جسيمة، وكان لها أثر بليغ على مرافق البلد الأساسية وقطاعه الزراعي.
洪水造成一千多人死亡、另有数百万人受灾,而且财产也蒙受了巨大破坏,该国的基础设施和农业也遭到特别严重的影响。 - كان رؤساء الدول أو الحكومات الذين اجتمعوا في كوبنهاغن معبرين بشكل بليغ في وصفهم لﻷوضاع اﻻجتماعية الحالية في العالم ومن الشجاعة عندما أعلنوا التزامهم بالتصدي لتلك اﻷوضاع.
在哥本哈根聚会的国家元首或政府首脑具有说服力地描述了当前全球社会状况,勇敢地提出他们对解决这些状况的承诺。 - 19- ولاحظ السيد نوفاك أن وكالات مثل البنك الدولي وغيره محقة إذ تطالب بأن تكون استراتيجيات الحد من الفقر موجهة على أساس قطري، ولكن واقع الحال لا يزال مغايراً لما يقال من بليغ الكلام.
诺瓦克先生认为,世界银行和其他机构正确地要求减贫战略应该由国家来推动,但是现实与言辞仍然不符。 - ويرجح أن تطرأ، فور تجاوز هذه العتبات، تغيرات مفاجئة في النظم الداعمة للحياة على كوكب الأرض؛ وقد تكون لا رجعة فيها وينتج عنها تأثير ضار بليغ على رفاه الإنسان.
一旦突破这些临界点,地球的一些维持生命的功能很可能发生突然、甚至无法逆转的变化,对人类福祉产生重大的不利影响。 - وتؤدي بنية الإرهاب الفلسطيني الأساسية الواسعة التي ضربت بجذورها في " مخيمات اللاجئين " الفلسطينيين إلى إلحاق ضرر بليغ بمشروعية وفعالية الأونروا.
广泛的巴勒斯坦恐怖基础设施已在巴勒斯坦 " 难民营 " 扎根,这严重危害了近东救济工程处的合法性和实效。 - وستترتب على محاولات الاستعاضة عنها بهيئات ' ' يقتصر تشكيلها على جهات معينة`` (وهو ما يقترح أحيانا) نتائج ذات تأثير هدّام بليغ على النظام العالمي الراهن.
把联合国代之以 " 专属形式 " (有时有人这样提议)的企图会对当前的世界秩序产生极具破坏性的后果。