بصورة شخصية造句
例句与造句
- إن الأرجنتين، وأمهات وجدات ميدان بلازا دي مايو في جلال نضالهن العظيم، وأفراد الشعب الأرجنتيني قد عانوا بصورة شخصية في ظل قصور النظام المعطوب المتعدد الأطراف لحقوق الإنسان.
阿根廷、在斗争中表现出高度尊严的五月广场的母亲和祖母们以及阿根廷人民都曾因多边人权体系失灵而身受痛苦。 - كما عُزز تطوير بوابة أكاديمية الاتحاد الدولي للاتصالات بحيث تصبح المدخل الأوحد لفرص التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي فرص تتاح إما بصورة شخصية أو بوسيلة التعلم عن بُعد.
进一步开发了国际电联的学院门户网站,这是了解信通技术培训机会,包括面对面培训和远程学习的单一接入点。 - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أذنوا بارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية أو غيرها من اﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مسؤولون بصورة شخصية ويخضعون للمساءلة عن تلك اﻻنتهاكات؛
重申所有犯有或批准种族灭绝行为和其他违反人权和国际法的行为的人,其个人须对这些行为负责并承担追究责任; - يشجع المؤتمرون الوسيط على أن يواصل الاشتراك بصورة شخصية في المفاوضات الشاملة الجامعة، للتوصل بسرعة إلى التوقيع على اتفاق لوقف حقيقي وشامل ودائم لإطلاق النار، ويشجعون الوسيط على أن يلقي بجميع ثقله في تلك المفاوضات؛
与会者鼓励调解人继续亲自参与、尽全力使包容各方的全面谈判能尽快达成签订真正、全面和永久停火协定。 - وفيما يتعلق بوسائل الاتصال بمكتب الأخلاقيات، تم 11 استفسارا بواسطة الهاتف و 16 استفسارا بصورة شخصية و 117 استفسارا عن طريق البريد الإلكتروني.
就与道德操守办公室的联系方式而言,11项是通过电话提出的,16项请求是本人亲自提出的,117项请求是通过电子邮件提出的。 - 8-7 وفي ضوء ما سبق، تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى أثبت أنه معرض لخطر التعذيب بصورة شخصية وحقيقية ومتوقعة إن عاد إلى الهند.
7 根据上述情况,委员会的结论是:申诉人已经证实:如果他被遣返印度,他将面临个人的、确实存在的和可以预见的遭受酷刑的危险。 - وفيما يتعلق بالزواج، تنص المادة 108 من القانون المذكور على أنه " يجب على كل من الزوجين المقبلين، حتى وإن كانا قاصرين، إبداء الموافقة بصورة شخصية على الزواج " .
在婚姻方面,《法典》第108条规定: " 未来的夫妻双方、即使是未成年人也必须由本人同意结婚。 - فقد تعطي دولة من الدول للأجنبي الحق في الحضور بصورة شخصية أثناء النظر في إمكان طرده()، أو قد تستدعي الأجنبي أو تلزمه بأي صورة أخرى بحضور جلسة الاستماع المتصلة بذلك().
国家可给予外国人亲自出席其案件审理的权利, 传唤外国人到庭或以任何其他方式要求其出席庭讯, 还可准许外国人的家属或朋友到场。 - وأية اجتماعات عادية للجنة التوجيهية تُعقد في المستقبل تتولى أمانة الاتفاقية تنظيمها إما بصورة شخصية أو عن طريق عقد المؤتمرات عن بُعد بالتشاور مع منتدى دافوس للمخاطر العالمية، متى اقتضت الضرورة.
指导委员会今后的常会,不论是与会者亲自到场还是电话会议,都将由《荒漠化公约》秘书处根据需要,与达沃斯全球风险论坛协商举办。 - وأفاد 56.8 في المائة من الذين اشتركوا في الدراسة بأنهم عانوا بصورة شخصية من التمييز، وبأن 57.2 في المائة منهم كانوا على علم بهذه الأمور في مكان العمل، وبأن 58.5 في المائة منهم كانوا يعرفون أحدا عانى من التمييز.
8%的调查对象说,他们亲身遭受过歧视,57.2%知道其工作场所发生过歧视现象,58.5%知道有人遭受过歧视。 - 7-6 وفي ضوء ما سبق، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوقائع، على نحو ما عُرضت، كافية لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرّض للتعذيب بصورة شخصية وحقيقية ومتوقعة إذا أُعيد إلى تركيا.
6 如上所述,委员会认为所陈述的事实并不足以得出申诉人如返回土耳其则将面临可预见的、真实的、针对个人的遭受酷刑的危险的结论。 - ٢-٣ وقد قامت صاحبة البﻻغ بصورة شخصية بتوكيل محام اختارته بنفسها )ستة مختلفين(، حتى جلسة استماع اﻻستئناف، عندما تعين على صاحبة البﻻغ أن تدافع عن نفسها لعدم موافقة أي محامي على تولي قضيتها.
3 提交人个人聘请了自行选择的律师(前后共6项),直至上诉听审,当时提交人不得不为自己辩护,因为没有一名律师同意接她的案子。 - والمطلوب من المؤسسات المصرفية أيضا أن تضع التدابير الملائمة لتعيين هوية العملاء الذين تم الاتصال بهم على المواقع الشبكية لأطراف ثالثة، وأن تكون إجراءات التحقق من العملاء بنفس الصرامة التي تتسم بها إجراءات التعامل بصورة شخصية مع العملاء.
还要求银行机构制定适当措施,从第三方网站上核查客户身分,而且这种客户核查进程应该与面对面的客户核查进程同样严格。 - ويصدق الشيء نفسه على الزواج، حيث تنص الفقرة 1 من المادة 108 على أنه " يجب على كل من الزوجين المقبلين، حتى لو كان قاصراً، إبداء موافقته على الزواج بصورة شخصية " .
在结婚层面也一样,第108条第1款规定: " 即使是未成年人,夫妻双方都必须本人同意结婚。 " - 7-4 وفي القضية الحالية، ترى اللجنة أن الوقائع، على النحو الذي قُدمت به، لا تمكنها من استنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية ومتوقعة وقائمة وحقيقية إذا أُعيد إلى تركيا.
4 在本案中,委员会认为所陈述的事实并不能令其得出若申诉人返回土耳其将面临针对个人的、可预见的、当前的、真实的遭受酷刑的风险的结论。