بشكل موضوعي造句
例句与造句
- ومن ثم كان لا بد من تسليط الضوء بشكل موضوعي على هذه الانشغالات بغرض الإحاطة بها على أسس يمكن تبريرها والتأكد منها موضوعيا.
因此有必要对这些关切作出客观的说明,以便在可辩解、可核查的客观基础上,理解这些关切事项。 - وينشئ مشروع القرار بشكل موضوعي الآليات اللازمة لتحقيق تلك النتيجة، والتي تشمل كفالة الاستفادة الكاملة من العمليات الديمقراطية المتبعة في صنع القرارات في الجمعية العامة.
决议草案将客观建立取得这一成果所需的机制,其中包括充分利用大会的民主和普遍决策进程。 - وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون التعريف العملي للفقر المدقع قابلاً للخضوع لعملية رصد التقدم المحرز في تنفيذ السياسات، بشكل موضوعي قدر الإمكان، وذلك بالاستعانة بمؤشرات محددة.
换言之,赤贫的实用定义应借助具体指标,以尽量客观的方式顺应监测政策执行进展情况的进程。 - إن حكومتها، بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، ملزمة بالتأكد من أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تتم بشكل موضوعي لا سياسي بناء.
哥斯达黎加政府作为人权理事会的成员,致力于确保以客观、非政治化和建设性的方式进行普遍定期审议。 - ويجدر بلجنة الاشتراكات في المستقبل أن تعدّ توصياتها بشكل موضوعي بحيث تتيسر لأعضاء اللجنة الخامسة مناقشة الاستثناءات المحتمل منحها بموجب المادة 19.
会费委员会今后必须客观地充实其各项建议,以帮助第五委员会成员国讨论可能根据第十九条给予豁免的问题。 - ويجب بشكل موضوعي تحديد الموظفين الذين يتسمون باللامبالاة ونقص الكفاءة كي يخضعوا لإجراءات تصحيحية، بينما ينبغي أن يحظى أصحاب الأداء الجيد بالاعتراف والمكافأة.
必须客观地查明那些意志消沉和不称职的工作人员,对他们采取补救行动,同时应该承认和奖励业绩优良者。 - وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المستقلة المتوفرة عن الصين والمستقاة من مصادر مختصة وموثوقة تؤكد بشكل موضوعي الادعاءات بتعرض أتباع الكنيسة السرية في الصين للاضطهاد.
而且,来自相关和可靠来源的独立的国家资料也客观地证明了关于中国基于地下基督教实施迫害的申诉。 - وتتخذ الدول تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة والخاصة بشكل موضوعي التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وتكفل على النحو الملائم التمتع بالحق في حرية التعبير.
国家应采取有效措施,确保国营和私营传播媒介客观地反映土着文化多样性并且充分保障言论自由权。 - وقال إن المقترح يرمي إلى توفير حكم يكون قابلا للتطبيق بشكل موضوعي وأكيد يتعلق بتحديد عمليات الأمم المتحدة التي تدخل في النطاق الموسع للاتفاقية.
该提案力图提出一个条款;它能够得到客观适用并能明确确定哪些联合国行动属于《公约》经过扩大的范围。 - غير أن اللجنة ترى أن هذه الملاحظات ليست بالتي تبرر بشكل موضوعي مخاوف صاحب البلاغ بشأن حياد القاضي لعدم وجود عناصر أخرى تعزز هذه المخاوف.
但是,委员会认定,在没有其他因素的情况下,这些言论并不能够成为提交人担心法官公正性的正当理由。 - وما الإطار القضائي المثالي الذي وضعه المغرب، على أساس دستوره، إلا ما ينبغي أن يستخدم بشكل موضوعي لتقييم مدى الديمقراطية الحقيقية في جنوب المغرب.
政府在《宪法》的基础上建立的堪成典范的司法框架,可以客观地用于对南摩洛哥真正的民主情况进行评估。 - وعلاوة على ذلك، أوضحت صربيا أن من الضروري أن تبيّن وثائق المناقصة منهجية توزيع النقاط فيما يخص كل معيار، وذلك لفسح المجال أمام التحقق لاحقا بشكل موضوعي من تقييم العطاءات.
此外,它还报告,招标文件应规定为每一标准规定点数的方法,以便随后客观地核实投标评价。 - فيجب أن يظهر بشكل موضوعي امتناع الدولة الموجّه إليها الطلب عن تلبية طلب التعاون، وأن تستمع الدائرة إلى الدولة عملا بالمادة 109 (3) من اللائحة.
当事国必须客观上未遵守合作请求,并且根据《条例》第109(3)条,被请求国必须有机会发表意见。 - 42- ينبغي للجنة التحضيرية أن تركز بشكل موضوعي على نزع السلاح النووي لكي تكفل المكاشفة الحقيقية في التقارير التي تقدمها الدول لما تحققه من تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
筹备委员会应当把主要重点放在核裁军,以确保缔约国在汇报核裁军进展的报告中作出妥当的说明。 - فلنقم، باسم السلام، بفحص البند بشكل موضوعي وإدراجه في جدول أعمال الجمعية، لنضمن أن السلام على طول المضايق تتم المحافظة عليه من خلال الأمم المتحدة.
让我们为了和平而客观地审查该项目并把它列入大会议程,以确保通过一个联合国进程来维护海峡两岸的和平。