بشكل منفصل造句
例句与造句
- ويرى المجلس أن العقد ينبغي إعادة تقديمه بشكل منفصل كل عام.
审计委员会认为合同应每年分别再重新招标。 - ويجب تقديم تقارير عن الصناديق الاستئمانية بشكل منفصل إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
各信托基金需单独向开发署执行局报告。 - وسيتم التوسع في هذا الموضوع بشكل منفصل في كل جزء من هذا التقرير.
这项议题将在本报告每一部分中另作阐述。 - تصميم نظام يتم من خلاله بشكل منفصل تلقي وصرف رسوم إعادة تحريج الغابات وحفظها
建立分开收取和支付造林和护林费的制度 - وقد أعد الفريق مشروع قائمة بشكل منفصل لكي تنظر فيها اللجنة.
监察组另起草了一份供委员会审议的名单草稿。 - وإذا أمكن فإنه ينبغي الحصول على هذه التقسيمات بشكل منفصل لكل من السلع والخدمات.
如果可能,应分别获得货物和服务的分类。 - وإضافة إلى ذلك، فإن قرار العيش بشكل منفصل قرار اتخذته الأسرة نفسها.
此外,分开居住的决定也是该家庭自己作出的。 - ويجب تقديم تقارير عن الصناديق الاستئمانية بشكل منفصل إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
信托基金必须单独向开发署执行局提出报告。 - وأضاف قائﻻ إنه لو جرى التصويت على الفقرة ٤ بشكل منفصل لصوتت مصر ضد الفقرة.
如果可单独表决第4段,埃及将投票反对。 - وستصدر المحاضر الموجزة بشكل منفصل عن هذا التقرير (انظر المرفق).
这些简要记录将作为本报告附件单独印发(见附件)。 - وتسجل هذه الأنشطة المالية بشكل منفصل عن تلك التي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
这些财务活动与执行局核准的财务活动分开登记。 - ثم سعينا، بشكل منفصل وجماعي بصفتنا دولا أعضاء، إلى تحقيق أهدافنا.
然后,我们会员国开始单独和集体地实现我们的目标。 - يجري التصويت بشكل منفصل على أجزاء مقترح ما إذا طلب ممثل تجزئة المقترح.
获得通过的提案各部分随后应合并为一交付表决。 - وللمرة الأولى، ستخوض الأحزاب الكردية الانتخابات بشكل منفصل في محافظات إقليم كردستان.
库尔德政党将首次在库尔德斯坦地区各省单独参选。 - وينبغي مناولة مثل هذه النفايات بشكل منفصل لتجنب خلطها مع مواد أخرى.
还应该单独处理这些废物,以避免与其他材料混合。