بشكل متواصل造句
例句与造句
- فقد كان أسامة بن لادن قائدا لقوة معادية تخطط بشكل متواصل ضد الولايات المتحدة الأمريكية.
拉登一直是持续阴谋袭击美利坚合众国的敌对势力的领导人。 - وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。 - ويضم الدليل بشكل متواصل الخبرة الميدانية الحالية لموظفي الأمم المتحدة الذين طبقوا هذه التدابير مؤخرا.
该手册不断增列联合国工作人员最近执行这些措施的实际经验。 - يلاحظ المجلس أن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعمل بشكل متواصل على تنفيذ التوصيات التالية.
审计委员会注意到,前南问题国际法庭正在就以下建议采取行动。 - ولا بد من دراسة التقرير بعناية لضمان تحقيق أهداف المنظمة بشكل متواصل وفعال.
需要对知名人士报告认真考虑,确保继续有效地实现本组织的目标。 - ويتعين تفتيش الحقائب المسجلة بشكل متواصل في حالة الرحلات الجوية التي تعتبر عُرضة للخطر بشكل خاص.
必须系统查验任何被认为可能遭受具体威胁的航班的托运行李。 - وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة.
分庭最初预计连续开庭直至辩护结束,其间有短暂的休庭。 - ' 2` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية واللقاءات الصحفية، وإجراء اتصالات بشكل متواصل مع وسائط الإعلام؛
㈡ 新闻稿、记者招待会、新闻发布会以及与媒体建立和保持接触; - 11- وتنفق صناعة الأغذية مليارات الدولارات على الترويج للأغذية غير الصحية بشكل متواصل ومكثف وعلى تسويقها.
食品业花费了数十亿美元,持续深入地促销和营销不健康食品。 - ومن شأنها، في الدول التي تضعف فيها سيادة القانون، أن تهدد بشكل متواصل الاستقرار السياسي والاقتصادي.
在法治被削弱的国家,它可能对政治和经济稳定构成持续的威胁。 - وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه يمكن التقاط هاتين القناتين بشكل متواصل بواسطة الساتل.
然而,有一点得指出的是,这两个电视台都可通过卫星不受干扰地收看。 - وهذه الإدارات تتعاون بشكل متواصل مع الجهات المناظرة لها خارج المنطقة لمنع هذه الأنشطة ومكافحتها.
这些部门一直与香港特区以外有关机关合作,以预防和打击这类活动。 - وبموازاة مع ذلك، تفاعل الطرفان فيما بينهما بشكل متواصل على مستوى الخبراء في إطار الأفرقة العاملة المواضيعية.
与此同时,双方在专题工作组框架内,继续保持专家一级的接触。 - وبالرغم من كل حاﻻت النجاح المذكورة ، اعترفت اللجنة بضرورة تقييم تدابير المراقبة واستعراضها بشكل متواصل .
尽管取得上述这些成绩,麻委会认为需要不断评价和审查管制情况。 - وأوﻻ وقبل كل شيء، ﻻ بد من إدانة إثيوبيا ﻻستخدامها القوة بشكل متواصل وغير مسؤول من أجل فرض إرادتها.
首先,必须谴责埃塞俄比亚继续滥用武力强加自己意志的做法。