بشكل غير معقول造句
例句与造句
- ورفضت الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ الذي يفيد بأن مداولات المحكمة في قضيتها تأخرت بشكل غير معقول ودفعت بأن استئنافات صاحبة البلاغ بحثتها المحاكم بما يتوافق مع الحدود الزمنية المنصوص عليها في المادتين 227 و374 من قانون الإجراءات الجنائية.
缔约国驳斥了请愿人关于无理拖延对其案件提起法庭诉讼的指称,并指出法院已按照《刑事诉讼法》第227和第374条规定的时限审查了请愿人的上诉。 - ومع ذلك، تلزم الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز المرأة باستنفاد كل سبل الانتصاف المحلية المتوافرة إلا إذا كانت الدعاوى ستطول بشكل غير معقول أو أنه لا يمكن توقع إنصاف فعال.
然而,《消除对妇女一切形式歧视公约任择议定书》第4条第1款规定要穷尽国内所有的补救办法,除非这一过程会不合理地拖延,或不可能带来有效的补救。 - بيد أن صاحب البلاغ لم يطالب مطلقاً بمثل هذا التعويض ومن ثم فإن الدولة الطرف لا تفهم السبب الذي يدعو اللجنة إلى القول إن سبل الانتصاف المحلية قد طال أمدها بشكل غير معقول في ما يخص الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
然而,提交人从未要求得到此种赔偿,因此,缔约国不理解为什么委员会表示根据《任择议定书》第五条第二款(丑)项,国内补救方法已被不合理地拖延。 - وتلاحظ اللجنة كذلك أن الطلب المقدم من صاحبة البلاغ لإجراء مراجعة قضائية لم يبت فيه بعد وأن صاحبة البلاغ لم تقدم أي حجة مقنعة تظهر أن سبيل الانتصاف هذا قد طال أمده بشكل غير معقول أو من غير المرجح أن يحقق انتصافا فعليا.
委员会又注意到,对来文人申请进行司法复审的请求尚待审理,来文人没有提出任何令人信服的辩解显示这一补救办法被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救。 - أو العمل في الأماكن التي يكون فيها الطفل مقيداً بشكل غير معقول في مباني رب العمل " ، الذي يُقصد منه خدم المنازل، أو العاملون الذين يعيشون ويعملون في المعامل والمعامل المستغلة للعمال().
危险工作据解释包括 " 长时间劳动.或儿童不合理的被限制在雇主的场所从事劳动 " ,这里所指的是家庭佣工或吃住劳动在工厂和血汗工厂的工人。 - بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تطلب العاملات مساءلة أرباب عملهن إذا كانت بيئة العمل مشحونة بالعداء حيث يكون السلوك اللفظي أو المادي المتّسم بالطابع الجنسي غرضه أو من أثره التدخل بشكل غير معقول في أداء الفرد لعمله أو في خلق بيئة عمل تتسم بالتخويف والعداء والإساءة.
另外,如果工作环境不友善,带有性侵犯性质的语言或行为有下述目的或作用:不合理干扰一个人的工作或制造恐吓、敌对或侵犯性工作环境,雇员可追究雇主的责任。 - واستدرك قائلا إن المملكة المتحدة لا يمكن أن تؤيد أي محاولة لحظر أو لتقييد بشكل غير معقول للاستنساخ لأغراض البحوث، المعروف بأنه الاستنساخ لأغراض العلاج، والذي يبشّر كثيرا بوجود علاجات جديدة للأحوال الانحلالية الخطيرة التي تعتبر غير قابلة حاليا للعلاج.
但是,联合王国无法支持任何企图禁止或不合理地限制研究性克隆的努力。 所谓研究性克隆,就是治疗性克隆。 治疗性克隆在治疗目前无法治愈的严重的退化性疾病方面具有极大的前景。 - ولذلك، فإن اللجنة رأت أن التأخير في البت في الشكوى المتعلقة بالحقوق الأساسية وفي توجيه لوائح الاتهام هو تأخير مطول بشكل غير معقول بالمعنى المقصود في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، وخلصت إلى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
委员会因此裁定,基本权利申诉案的定案和提出起诉的拖延,等于是《任择议定书》第五条第2款(丑)项所指的无理拖延,并作出结论认为,提交人已用尽现有国内补救办法。 - 3- يدَّعى أصحاب البلاغ أن الإجراءات التي قاموا بها في الفلبين من أجل تنفيذ الحكم الصادر في الولايات المتحدة قد طال أمدها بشكل غير معقول وأن الرسوم الباهظة لرفع الدعوى تشكل إنكاراً فعلياً لحقهم في انتصاف فعال للحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم، بموجب المادة 2 من العهد.
提交人说,他们在菲律宾就美国判决的执行一事提起的诉讼被不合理地拖延,超高的起诉费事实上等于否定他们在《公约》第二条之下为取得伤害赔偿而获得有效补救办法的权利。 - (ب) تتخذ المحكمة، بناء على طلب السلطات المختصة، الترتيبات المناسبة لتمكين ممثلي المرافق العامة المختصة المخول لهم ذلك على النحو الواجب من فحص المرافق والمواسير الفرعية والرئيسية وشبكات الصرف الصحي في أماكن عمل المحكمة وإصلاحها وصيانتها وترميمها وتغيير مواقعها في ظل ظروف لا تعرقل بشكل غير معقول أداء المحكمة لمهامها.
(b) 在主管当局提出要求时,法院应作出适当安排,使有关公共服务的正式代表可以检查、修理、维修、改建和迁移法院房地内的水电设施、管道、线路和下水道,进行上述工作时不应不合理地干扰法院的运作。 - فكيف ستحكم اللجنة يا ترى على اﻹجراء الدولي اﻵخر بأنه إجراء مطول بشكل غير معقول علماً بأن معظم اﻹجراءات يستغرق فترة طويلة من الزمن بسبب الظروف الموضوعية؟ ويمكن أن يفهم ذلك على أنه نية تنصرف إلى اﻹيحاء بقلة الموضوعية أو القدرة من جانب المحفل الدولي اﻵخر بل وحتى محاولة إدخال نوعين من التسلسل الهرمي بينهما.
委员会如何判断其他国际程序受到无理拖延,有鉴于此,由于客观条件,它们大部分可能花去大量时间? 这一点可以理解为意图显示其他国际论坛缺少客观性和能力,甚至于有意在它们之间启用一种体制。 - (ب) تتخذ المحكمة، بناء على طلب السلطات المختصة، الترتيبات المناسبة لتمكين ممثلي المرافق العامة المختصة المخول لهم ذلك على النحو الواجب من فحص المرافق والمواسير الفرعية والرئيسية وشبكات الصرف الصحي في أماكن عمل المحكمة وإصلاحها وصيانتها وترميمها وتغيير مواقعها في ظل ظروف لا تعرقل بشكل غير معقول أداء المحكمة لمهامها.
(b) 在主管当局提出要求时,法院应作出适当安排,使有关公用事业服务的正式代表可以检查、修理、维修、改建和迁移法院房地内的水电设施、管道、线路和下水道,进行上述工作时不应不合理地干扰法院的运作。 - وتشير الدولة الطرف إلى سوابق أحكام اللجنة التي مؤداها أن التماس الإنصاف فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحقوق والحريات، مثل الحقوق والحريات المكفولة بموجب الميثاق وسبل الانتصاف الأخرى بموجب القانون العام، عن طريق الإجراءات القضائية المعتادة، لن يكون مطولاً بشكل غير معقول في نطاق المعنى الوارد في المادة 5(2)(ب) من البروتوكول الاختياري().
缔约国援引委员会的法理,即通过正常的司法程序寻求纠正据称的违反诸如《宪章》所保障权利和自由的现象,以及寻求其他公法规定的补救办法,将不是《任择议定书》第五条第2款(丑)项含义所指的不合理的延长。 - ذلك أن المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري تنص على أن " لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن كل سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت، إلا إذا كان تطبيقُ سبل الانتصاف هذه مطولاً بشكل غير معقول أو إذا كان من غير المحتمل أن تؤدي إلى جبر فعال " .
《任择议定书》第4条第1款规定: " 委员会受理一项来文之前,必须确定所有可用的国内补救办法已经用尽,或是补救办法的应用被不合理地拖延或不大可能带来有效的补救,否则不得审议。 - 2-1 لقد فسرت اللجنة، في الماضي، المادة 17 من العهد التي تحمي من التدخل التعسفي في الشؤون الأسرية، والمادة 23 من العهد التي تمنح الأسرة الحق في حماية الدولة، على أنهما تحدان من السلطة التقليدية للدول في طرد الأفراد الذين ليسوا من رعاياها، عندما يكون الطرد ينطوي على إمكانية التدخل بشكل غير معقول في حياتهم الأسرية.
1 过去,委员会对公约第17条----保护家庭生活免遭任意干涉,和第23条----赋予家庭受国家保护的权利的解释是,当驱逐会给家庭生活造成不合理的干涉时,限制国家的传统当局驱逐不是其国民的个人。