بشكل عميق造句
例句与造句
- ﻻ تزال حالة حقوق اﻹنسان في جميع البلدان الداخلة في نطاق وﻻية المقرر الخاص، تتأثر بشكل عميق بعدم احترام وتطبيق المبادئ اﻷساسية للديمقراطية.
在特别报告员任务范围内的所有国家中,人权情况仍然因未能遵守和执行基本民主原则而深受影响。 - وقبلت الحكومة من حيث المبدأ فكرة التخلص من هذه الممارسة لكنها ذكّرت بأن بعض التقاليد متجذّرة بشكل عميق ودافعت عن تحقيق ذلك بصورة تدريجية.
该国政府原则上接受应废除这一做法,但忆及某些传统根深蒂固,恳请容其循序渐进地加以落实。 - ومع ذلك، فإن من المثير للقلق بشكل عميق أننا لا نزال نشاهد العنف الجنسي يُمارس على نطاق واسع وبصورة منهجية في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
然而,令人不安的是,我们仍目睹在冲突中和冲突后局势中出现大范围和有计划的性暴力活动。 - ومثل ما أوضح قرار مجلس الأمن 1325 فإن النساء والبنات شأنهن شأن الأولاد يتأثرن بشكل عميق بتجارب الصراع العنيف والأسلحة الصغيرة.
安全理事会第1325(2000)号决议指出,妇女和女童与男人和男孩一样深受暴力冲突和小武器之害。 - وتبيَّن لبعثة التقييم أن لدى سكان السودان آراء متباينة بشكل عميق بشأن أداء بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وضرورة إنشاء عملية سلام تابعة للأمم المتحدة.
评估团发现,苏丹人民对非盟驻苏特派团的表现以及联合国和平行动的必要性所持看法极端两极化。 - وما فتئ اتحاد جزر القمر، وهي دولة مسلمة معروفة بضيافتها الأسطورية، مكرسة بشكل عميق لممارسة التسامح واحترام الكرامة الإنسانية على أساس يومي.
科摩罗联盟是一个穆斯林国家,向来以慷慨好客着称,它始终全心全意地每日奉行容忍和尊重人性的尊严。 - واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة مستفيضة عن كيفية تعطيل حياة صيادي الأسماك والمزارعين والسكان العاديين في غزة بشكل عميق بفعل الحصار الإسرائيلي.
特别委员会听取了大量证词,说明以色列的封锁给加沙渔民、农民和普通居民的生活造成了多么严重的破坏。 - وفي العقود الأخيرة تشككت الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية بشكل عميق في نماذج التنمية المعمول بها وفي نوع الديمقراطية الناجم عن هذه النماذج.
近几十年来,拉丁美洲的土着人民已经对现行的发展模式以及这些模式所带来的民主类型产生了严重质疑。 - وتتمثل غاية المبادرة، بصيغتها المنقحة والمحسنة سنة 1999، في كفالة تخفيف عبء الديون بشكل عميق وواسع وسريع، مع ربطه بقوة بالحد من الفقر.
经过1999年的修订和改进,重债穷国倡议的目标是,确保债务减免深刻、广泛、快速,并与减贫密切相关。 - ويتجلى هذا أكثر ما يتجلى في أفريقيا حيث باتت المؤسسات التي أنشئت لأغراض التكامل الاقتصادي تسهم بشكل عميق في إدارة التحديات الأمنية في القارة.
这一点在非洲最为明显;在那里,为经济一体化目的成立的机构现在深入参与应对非洲大陆安全方面的挑战。 - وتمثِّل هذه الحوادث المتمثلة في أخذ رهائن من الموظفين الدوليين تطوراً جديداً ومقلقاً بشكل عميق طرأ في دارفور ويمكن أن يقوّض جهود المجتمع الدولي.
这些将国际工作人员劫为人质的事件是在达尔富尔出现的令人不安的新的事态进展,有可能破坏国际社会的努力。 - ورغم أن العالم قد أصبح مكانا بلا حدود، تغدو فيه المسائل مترابطة بشكل عميق بسبب التكنولوجيا العصرية، فإن هذا لم يؤثر في نهج المجلس.
虽然世界正在成为一个无边界的地方,这里的各种问题由于现代技术而紧密相连,但这并没有影响到安理会的对策。 - ومما يزعج بشكل عميق أن العنصرية قائمة في مجال الرياضة، خاصة وأن الرياضة وسيلة هامة لتعزيز التكامل الاجتماعي والعلاقات الودية فيما بين الدول.
令人深感烦恼的是,体育运动中的种族主义顽固不化,尤其是因为体育运动是促进社会融合和国家间友好关系的重要手段。 - غير أن عمليات التعددية الثقافية تزعزع أيضاً بشكل عميق بنيات الهوية الوطنية التي تنفرد بها خاصيات وهويات الأقليات القومية والإثنية والثقافية والدينية والمهاجرين.
然而,多元文化进程也大大改变了国民身份认同建构,这一建构排除对国民、族裔、文化和宗教少数人及移民的身份认同。 - وفي العديد من الحالات التي وُجه إليه انتباه فريق الرصد، يبدو أن هؤلاء الأفراد ضالعون بشكل عميق في معاملات المشتريات العسكرية، بل وفي أنشطة إجرامية، في بعض الحالات.
在提请监察组注意的若干案例中,此类个人似乎密切参与了军事采购活动,在一些情况下甚至参与了犯罪活动。