بشكل عادي造句
例句与造句
- فمنظمة الفاو تخبرنا بأن الأرض تستطيع، في المرحلة الحالية لتنمية قدراتها الإنتاجية الزراعية، أن تطعم بشكل عادي 12 ملياراً من البشر، أي أن توفر لكل فرد تغذية تعادل 700 2 سعر حراري يومياً.
粮农组织指出,在目前这个农业生产的发展阶段,地球能够养活120亿人,每天为每个人提供相当于2,700卡的食物。 - وأعربت عن انزعاجها إزاء ورود تقارير تفيد أن عمليات قتل خارج نطاق القضاء ترتكب عشوائياً في النزاعات الطائفية، حيث يتعرض أطفال فضلاً عن الكبار بشكل عادي للقتل وإطلاق النار عليهم بقصد القتل والحرق(66).
该委员会对社区冲突中不分青红皂白的法外处决杀人报告感到震惊,在这些事件中儿童与成人一样经常地被杀死、射死和烧死。 - إذ يُدعى بشكل عادي القضاة والموظفون القانونيون بأقلام المحكمة إلى المشاركة في ندوات قانونية، لكن يتعذر عليهم حضورها بسبب القيود الشديدة المفروضة في الميزانية على السفر في مهام رسمية مما يعرقل إلى حد كبير قدرتهم على التعاطي مع نظرائهم.
另外,法官和书记官处法律工作人员经常受邀参加法律研讨会,但由于公务旅行方面的预算严重短缺而无法参加。 - ومع أنه لا توجد برامج لتشجيع مواطني جامايكا للتقدم للوظائف في المنظمات الدولية فإنه يجري تعميم الشواغر بشكل عادي في أنحاء الخدمة العامة والأوساط الأكاديمية وسائر الكيانات، ولا توجد حواجز أمام النساء للتقدم لتك الوظائف.
虽然牙买加没有制定鼓励国民向国际组织申请职位的方案,但它通常在学术界和其他实体发布公共服务领域空缺员额公告。 - فمنظمة الفاو تخبرنا بأن الأرض تستطيع، في المرحلة الحالية لتنمية قدراتها الإنتاجية الزراعية، أن تطعم بشكل عادي 12 ملياراً من البشر، أي أن توفر لكل فرد تغذية تعادل 700 2 سعر حراري يومياً.
根据粮农组织的估计,在目前农业生产的发展阶段,地球能够适当地养活120人,提供相当于每人每天摄取2,700卡热量的食物。 - (23) لا يتعارض وجود هذه القيود مع الاستقرار الإحصائي العرضي والطويل الأمد الذي يُراعى في معامل جيني، نظراً لأن بيانات الاستقصاءات الأسرية، حتى وإن كانت معتمدة، لا تتاح بشكل عادي سوى على فترات منتظمة معينة.
23 这种限制的存在与基尼系数所观察到的偶发性统计和长期稳定相一致,因为家庭调查数据,即使可靠的话,通常也有时间间隔的。 - وفي حين أن اللجنة لم تضع بعد إجراءات متابعة لتعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بشكل عادي عن الخطوات المتخذة لمتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف.
委员会还没有确定落实其结论意见的正式后续程序,不过,它仍按惯例向各缔约国了解已采取哪些措施,落实在审议有关缔约国的报告后通过的结论意见。 - وينتاب اللجنة القلق أيضا لأن ما تقتضيه السياسة المتعلقة بحمل الطالبات من عدم إتاحة إمكانية العودة إلى الدراسة بشكل عادي للفتاة الحامل إلا بعد قضائها سنة واحدة على الأقل مع رضيعها، قد يثني الفتيات عن استئناف دراستهن بعد الوضع.
委员会还关切地注意到,学生妊娠政策中规定,怀孕学生生产后至少须育儿一年才能恢复正常上学,这可能妨碍女孩在生育后重续学业。 - وقد أُعلن في المحاكمة التي جرت هذا العام أن هذا الشخص غير مسؤول )على الرغم من أنه كان يعمل بشكل عادي في مستودعه ومحطته لخدمات السيارات(. لذلك فإنه لن يعاقب جنائياً.
在今年对此案犯开始的审理期间,此人被宣布不可为他的行为承担罪责(尽管他在曾其本人的汽车维修站正常地工作过),并因此将不会按刑事法予以惩罚。 - 70- وفي هذا السياق، يقترح أن تمول البرامج العالمية للاجئين وعديمي الجنسية بشكل عادي على أساس " تمويل البرنامج " ، كما هو الحال الآن بالنسبة للميزانية البرنامجية السنوية.
根据这一情况,建议像目前的年度方案预算一样,在 " 方案供资 " 的基础上为全球难民方案和全球无国籍方案提供资金。 - 141- ورداً على المطالبة العامة، أخطرت إيران أنه كان من الممكن الإبقاء على المدرستين في الكويت مفتوحتين للعمل بشكل عادي ومنتظم كما كان الحال بالنسبة إلى ما يزيد على 100 مدرسة أخرى في الكويت خلال فترة وجود العراق في الكويت.
在对普通索赔提出的答复中,伊拉克认为,在伊拉克存在科威特期间,科威特伊朗学校同科威特的另外100家学校一样,都能够继续开办,并且维持正常运作状态。 - يحث أيضاً الحكومات على ضمان مراعاة الجانب الجنساني في تنفيذ برامج ترقية الأحياء الفقيرة، وعلى وجه التحديد التشديد على حقوق النساء الفقيرات وحصولهن بشكل عادي على السكن الملائم والأراضي وحاجتهن إلى ضمان الحيازة والخدمات الأساسية والأنشطة المدرة للدخل والتعليم والتدابير لحماية النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
还促请各国政府确保实施注重性别问题的贫民窟改造方案,特别是强调贫穷妇女同样有权获得住房和土地,以及保障使用权、基本生活便利和创收活动; - ولكن تظل هناك مشكلة الدين الخارجي لكثير من البلدان الأخرى غير الداخلة في تلك الفئة، وستحتاج مؤسسات التمويل الدولية ذات العلاقة إلى موارد مالية إضافية كي يتسنى لها الاستمرار في العمل بشكل عادي دون الحدّ من قروضها إلى تلك البلدان.
但是不在该类别之内的许多其他国家的外债问题依然存在,而且所涉的国际融资机构将需要追加资金,以便它们能够继续发挥正常职能而不减少其对此类国家的贷款。 - وأضاف قائﻻ ان المادة ١١١ بشأن اعادة النظر ليست حكما مدرجا بشكل عادي في المعاهدات ، بيد أنه يعتقد أن وجود حكم ما ينبغي أن يوضع من أجل تعديل النظام اﻷساسي على أساس الخبرة المكتسبة بغية ضمان أنه يخدم مصالح العدالة والنزاهة والكفاءة .
关于审查问题的第111条不是通常列入条约的一项条款,但他认为,应做出某项规定,根据已取得的经验对本规约进行调整,使之有利于实现正义、公平和效率。 - يتضمن قانون العمل تنظيما لعمل العاملات في منازل خاصة، وكذلك العمل الذي تقوم به العاملات بشكل عادي ومستمر في مجال التنظيف والمساعدة وغير ذلك من الأعمال المتصلة بالمنزل أو بأي محل آخر للإقامة أو بمسكن خاص التي لا تعود بأي مكسب أو ربح على رب العمل.
在《劳动法》方面,规定女性家庭佣工劳动,与女工以惯常和连续方式从事的清洁、照料以及自身家庭、另一居所或独立房间的其他劳动一样,不包含对东主的利润或盈利。