بشكل شديد造句
例句与造句
- وبما أن التقلبات المناخية الطويلة الأجل والاحترار العالمي المتواصل ستغير بشكل شديد حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة، فإن استراتيجيات وسياسات التكيف حاسمة.
鉴于长期气候变化和目前全球气候持续变暖将会严重改变受影响生态系统的状况,制定适应战略和政策具有至关重要的意义。 - وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتفاوت حالة البطالة، مع ارتفاع معدل البطالة الهيكلية بشكل شديد في شمال أفريقيا وغرب آسيا، وخاصة في أوساط الشباب.
在发展中国家和转型期经济体,失业状况有好有坏,北非和西亚存在极高的结构性失业问题,特别是在年轻人当中。 - إن تشييد إسرائيل المستمر للجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، يعرض للخطر بشكل شديد آفاق إحلال السلام الشامل في المنطقة.
以色列在包括东耶路撒冷内部和周围在内的被占领的巴勒斯坦领土上继续建造隔离墙,严重危及实现该区域全面和平的前景。 - أفضت الحرب التي شهدتها بوروندي منذ اثني عشر عاما إلى التأثير بشكل شديد على النظام الصحي، وبالتالي، على إمكانية الوصول للرعاية الصحية من قبل سكان البلد، ومن قبل النساء بصفة خاصة.
布隆迪经历了长达十二年的战争,战争严重影响了卫生系统,因此影响了布隆迪民众享受卫生医疗服务,特别是妇女。 - ويجري بقدر متزايد تقديم الدعم إلى الفئات المفتقرة إلى المنعة، وخصوصا إلى الأشخاص الذين تأثروا بشكل شديد من جراء الحروب والنـزاعات، كالجنود الأطفال الذين أرغموا على المشاركة في النـزاعات بشكل فعلي عن طريق العنف وادمان المخدرات.
正在增加对弱势群体的支持,尤其是受战争和冲突严重影响的人,例如因暴力和吸毒而被迫卷入激烈冲突的孩童兵。 - ومع ذلك، وحتى بهذه الطريقة التي تفصل فيها أعمال الإنشاءات عن الأماكن المشغولة بشكل شديد المحافظة، فإن عمليات التجديد تؤدي بطبيعتها إلى عرقلة الأعمال المعتادة وتنطوي على بعض المخاطر.
然而,即使采取此项十分保守的、把施工活动同被占用地区隔开的办法,翻修工作本身势必会对正常活动产生干扰,具有固有的风险性。 - وذكر أن وفده ما زال على ثقة مطلقة من أن تحديات الفقر الرهيبة يمكن التصدي لها بنجاح إذا ما توافر رأس المال الكافي الذي ما زالت الحاجة تمس إليه بشكل شديد للبدء في إقامة المشاريع.
莱索托代表团始终坚信,消除贫穷的艰巨任务是可以完成的,条件是必须为刚刚起步的商业企业提供充足资金,而相关资金目前极度匮乏。 - وازدادت نسبة النساء المنقوصة اﻷجر بشكل شديد أو معتدل بعامل قدره ٥ر٠١ من عام ١٨٩١ الى عام ٣٩٩١، بينما ارتفعت نسبة النساء اللواتي يتقاضين أجورا مناسبة أو أجورا منقوصة قليﻻ بعامل قدره ٥ر٨.
从1981至1993年,严重或中等程度没有获得应有报酬的妇女比率增加了9.5倍,而获得充分报酬或报酬略低的妇女比率增加了7.5倍。 - وتقتضي المرحلة الانتقالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر الاعتماد بشكل شديد على مركز بيانات شركة التعمير 2، وهو مرفق جرى إنشاؤه في الثمانينات لكنه ليس مجهزا بما يكفي من المعدات للاضطلاع على مدار الساعة بوظائف ذات أهمية بالنسبة للبعثات.
基本建设总计划的过渡阶段要求严重依赖DC2的数据中心,该中心建于1980年代,设备不足以一天24小时处理对于任务至关重要的职能。 - والممارسات الحالية ﻹنتاج وتوزيع واستخدام الوقود اﻷحفوري تهدد قدرة البيئة على اﻻستيعاب، على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية. وهي تؤدي إلى انبعاث الجسيمات والعناصر الحمضية وغازات الدفيئة، مما قد يؤثر بشكل شديد على الصحة واﻹنتاج الغذائي والطبيعة ونظام المناخ.
矿物燃料的生产、分配和利用方面的现有做法在当地、区域以及全球三级危及环境的同化能力,结果造成微粒物质、酸性成分和温室气体的排放,这可以严重影响到健康、粮食生产、大自然及气候系统。 - (د) القضاء على جميع القيود، بما في ذلك إغلاق المدارس التبتية، التي تحدّ بشكل شديد من قدرة الأطفال التبتيين على التعلم واستخدام اللغة التبتية في المدارس؛ كما عليها أن تضمن أيضاً توفر جميع المواد اللازمة للتدريس والتعلم في المرحلتين الابتدائية والثانوية بلغات الأقليات الإثنية وبمحتوى يراعي الاعتبارات الثقافية، كما يكفله دستور الصين؛
消除严重妨碍藏族儿童在学校学习和使用藏语的所有限制;并应如中国《宪法》所保障的那样,确保所有中小学教材和学习材料同时也以少数民族语言提供,并包含照顾民族文化特点的内容; - غير أن مجلس الأمن لا يزال يشعر بالقلق إزاء استمرار الثغرات والتحديات التي تعوق بشكل شديد تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك العدد المتدني باستمرار للنساء العاملات في المؤسسات الرسمية المختصة بمنع نشوب النزاعات وتسويتها، ولا سيما في مجال الدبلوماسية الوقائية وجهود الوساطة.
但是,安全理事会仍感关切的是,一直存在严重妨碍执行第1325(2000)号决议的差距和挑战,包括预防冲突和解决冲突的正式机构中的妇女,特别是参加预防性外交和调解工作的妇女,人数仍然不多。 - وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق مبدأ " كُوزنش " ، وهو إجراء يقتضي أن يبدي المسؤولون الحكوميون ومستخدمو الدولة عن طريقة ولاءهم لجمهورية إيران الإسلامية وللمذهب الشيعي الذي هو دين الدولة، قد زاد من غربة البلوشي في إيران وحد بشكل شديد من فرص العمالة المتاحة أمامهم ومن مشاركتهم السياسية.
此外,Gozinesh标准的实行,即要求准备担任国家官员和雇员的人必须证明他们效忠于伊朗伊斯兰共和国和什叶派国教,进一步把Baloch人异化,严重地限制了他们的就业机会和政治参与。 - وهما تمديد فترة العمل في الحياة وزيادة المدخرات التقاعدية - لهما أهمية خاصة، بالنظر إلى أنهما تخففان كما يبدو على الأقل من المفاضلة بين الديمومة المالية وكفاية الدخل وتقدمان أفضل الوسائل للمجتمعات الشائخة من أجل المحافظة على مستوى معيشة الأشخاص الأكبر سنا بدون فرض عبء متعاظم بشكل شديد على الأجيال الشابة.
延长工作年限和提高退休储蓄这两个战略特别重要,因为它们显然至少可以减轻财务可持续性与赚取足够收入之间的纠结,并为老龄化社会提供最好的手段,用于维持老年人的生活水平,又不骤然加重较年轻几代人的负担。
更多例句: 上一页