بشكل شخصي造句
例句与造句
- وعلى الرغم من أنها ليست برنامجا حكوميا دوليا للأمم المتحدة، فإن قيام الأمين العام برعايتها بشكل شخصي وضعها في سياق الأمم المتحدة بشكل واضح.
尽管这并不是联合国的一个政府间方案,但是秘书长的私人支持却将其纳入了联合国的框架之下。 - واستمرت الإدارة في تجريب أشكال مختلفة من الإحاطات الإعلامية بهدف تشجيع مشاركة أكبر وأكثر تنوعا للمنظمات غير الحكومية سواء بشكل شخصي أو عن بعد.
新闻部继续试用不同的情况通报形式,目的是鼓励非政府组织更多和更多样化的亲身或远程参与。 - وتحظر هذه المادة معاملة المواطنين بشكل شخصي وذاتي فضلا عن إساءة استعمال السلطة، وتنص على عدم جواز القبض على أي شخص إلا بإذن من السلطات القضائية؛
该条禁止凭个人主观意识对待公民及滥用权力,并规定只有在司法当局发出许可后才能实施逮捕。 - ٦-٥ وتذكر اللجنة أنه، ﻷغراض تنفيذ المادة ٣ من اﻻتفاقية يجب أن يكون الشخص المعني معرضا بشكل شخصي ومتوقع وفعلي لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
5 委员会忆及,为了《公约》第3条的目的,有关个人必须在他要遣返的国家面临遭受酷刑的可预见的、真实的个人危险。 - وحيث أنني أشارك بشكل شخصي في عملية معاهدة عدم الانتشار منذ عام 1995، فقد سررت جدا بتمخض المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 عن بعض النتائج الملموسة.
我自1995年以来便一直亲身参与不扩散条约进程,对2010年不扩散核武器条约审议大会取得一些具体成果感到非常高兴。 - وهي تذكّر بأن التعليقات العامة التي أصدرتها اللجنة بشأن المادتين 6 و7() والتي رأت فيها أن على الشخص أن يثبت تعرضه بشكل شخصي وحقيقي لخطر انتهاك حقوقه انتهاكاً فعلياً.
缔约国指出,根据委员会关于第六条和第七条的一般性意见, 个人必须证明存在真实和针对个人的危险,其权利确实将受到侵犯。 - وهي تذكّر بأن التعليقات العامة التي أصدرتها اللجنة بشأن المادتين 6 و 7() والتي رأت فيها أن على الشخص أن يثبت تعرضه بشكل شخصي وحقيقي لخطر انتهاك حقوقه انتهاكاً فعلياً.
缔约国指出,根据委员会关于第六条和第七条的一般性意见, 个人必须证明存在真实和针对个人的危险,其权利确实将受到侵犯。 - وفي عام 2008، وكمسألة عاجلة، اقترح طلب تقدم به أحد الأعضاء بشكل شخصي من أجل اعتماد مشروع القانون آنذاك المتعلق بالإعاقة بالنظر إلى تباطؤ الحكومة في عرض مشروع القانون على البرلمان.
2008年,作为权宜之计,他搁置了一名私人成员提出的通过当时残疾人法草案的动议,因为政府在向议会提交法案方面进展缓慢。 - (و) ضمان أن تخضع سلطات إنفاذ القانون التي تنتهك حق الأفراد المنتمين إلى الفئات المعرضة للخطر في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات للمساءلة بشكل شخصي وكامل على هذه الانتهاكات أمام هيئة رقابة مستقلة وديمقراطية وأمام المحاكم؛
确保由独立和民主的监督机构以及法院对违反风险最高群体成员和平集会和结社自由权的执法当局相关个人充分追究责任; - وأود كذلك أن أشكر إدارة شؤون نزع السلاح على كل ما قدمته من دعم، وكذلك السيد جارمو ساريفا من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، الذي أود أن أعرب له بشكل شخصي عن خالص تقديري.
我还要感谢裁军事务部提供的一切支持,并感谢大会和会议管理部的亚尔莫·萨雷瓦先生,希望他原谅我向他亲自表达我个人最诚挚的感谢。 - وقد تم الاتصال بشكل شخصي بالبعثات الدائمة المتبقية البالغ عددها 38 بعثة باقتراح مصرف ' واشنطن فرست بانك` باعتباره خيارا معقولا، وقد طلبت 25 منها الحصول على خطاب توصية لهذا المصرف.
有关方面已派员直接联系余下的38个常驻代表团,建议它们将华盛顿第一银行作为一个可行的方案,其中25个常驻代表团已要求提供给该银行的推荐信。 - وعلاوة على ذلك، فإنه بقدر ما تكون الأخطار التي يواجهها الفرد بشكل شخصي غير متناسبة تناسباً ضرورياً مع الحالة العامة السائدة في بلد بعينه يجري استعراض متعمق للحالة الشخصية لكل أجنبي موضع بحث ولأنشطته وعلاقاته مع السلطات.
此外,鉴于具体个人遭遇的危险不一定和特定国家的一般状况相称,因此要深入地具体研究每个所涉外侨的个人情况、既往活动及其与当局的关系。 - إذ تشترط بعض الدول، منها ألمانيا والبرتغال والجمهورية التشيكية وكرواتيا، وجود أمين سجل مجاز للتأكد من عمر الطرفين المزمعين على الزواج استنادا إلى شهادتي ميلادهما، وأخذ تصريحات الرضا بالزواج بشكل شخصي منهما.
几个国家,包括克罗地亚、捷克共和国、德国和葡萄牙,要求一名授权登记员根据婚嫁双方的出生证明,对他们的年龄进行核实,并收到当事人同意结婚的声明。 - وفيما يتعلق بالمتهمين الذين يقومون بتمثيل أنفسهم، كفلت وحدة الاحتجاز توفير أماكن تخزين إضافية وحيز مكتبي لهم، وتمكينهم من استخدام حواسيب ودخول قواعد البيانات بما يتناسب مع بيئة الاحتجاز، وأتاحت إمكانية إجراء مقابلات مع الشهود، سواء بشكل شخصي أو بالتداول بالفيديو.
对自我辩护的被告,拘留所确保向他们提供额外的储存和办公空间,提供适于拘留环境的电脑和数据库,并允许证人本人或通过电视会议进行面谈。 - وكضمان إضافي، يعمل القانون على زيادة تمكين وزير الداخلية ليأمر بأن تتبع المجالس المحلية توجيهات القانون، وفي حال فشل المجالس المحلية في الامتثال، لكي يعيَّن بشكل شخصي مستشاراً معنياً بوضع المرأة نيابة عن المجلس.
作为一项新增的法律保障,本法旨在进一步授权内政部下令地方议会执行该法的各项规定;如果地方议会不遵守本法,内政部可自行任命一名代表议会的妇女地位顾问。