×

بشكل تقليدي造句

"بشكل تقليدي"的中文

例句与造句

  1. ومع ذلك، فقد أقرت السلطة التشريعية في رواندا العديد من القوانين التقدمية، بما في ذلك إعطاء الطفلات الحق في وراثة الأراضي والممتلكات عن والديهم، وهو حق كان مقتصرا بشكل تقليدي على الذكور.
    但卢旺达的立法机构通过了若干进步的法律,其中包括女童有权继承父母的土地和财产;此项权利传统上仅保留给男性。
  2. ولاحظ المشاركون أن 2.4 بليون شخص في العالم ما زالوا يعتمدون بشكل تقليدي على الكتلة الأحيائية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة، وأن سبل الحصول على الكهرباء ما زالت غير متاحة لأكثر من 1.6 بليون شخص في البلدان النامية.
    与会者指出,全世界仍然有24亿人依靠传统生物质满足基本能源需要,发展中国家16亿多人仍然没有用上电。
  3. يشكل تعاظم إمكانية الحصول على التكنولوجيا التي يمكن استخدامها في أنشطة الانتشار تحديات كبيرة أمام النظم الحالية لمراقبة الصادرات، التي استندت فيها الدول بشكل تقليدي إلى تدفقات المواد عبر الحدود الوطنية المادية.
    目前越来越容易获得可用于扩散活动的技术,这对各国传统上以物项实际跨越国境流动为基础的出口管制制度构成了重大挑战。
  4. وفي اليابان، شجعت الحكومة على اتخاذ تدابير لتغيير مواقف الناس إزاء الدور الذي تؤديه المرأة بشكل تقليدي في الأسر المعيشية وأماكن العمل والمجتمع، بهدف مساعدة المرأة على استخدام مهاراتها وقدراتها.
    日本政府促进采取措施,改变人们传统上对在家庭、工作场所和社会男女角色的定型观念的态度,以帮助妇女利用自己的技能和能力。
  5. وفي الوقت ذاته، يبدو من المحتمل أن الجنجويد، المؤلفين من قبائل مناوئة بشكل تقليدي للقبائل الثلاث التي ينتمي إليها المشردون، قد استفادوا أيضا من هذا التشريد حيث ستتاح أمامهم إمكانية الحصول على الأراضي.
    金戈威德民兵由传统上反对这三个流离失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流离失所状况,因为他们将会获得土地。
  6. واﻷمم المتحدة قد اضطلعت بشكل تقليدي بدور هام في صون السﻻم واﻷمن الدوليين، وعمليات حفظ السﻻم ما فتئت تمثل تجديدا لجأت إليه بهدف تشجيع مبادئ ومقاصد الميثاق.
    联合国一如既往在维持世界和平与安全的事务中发挥了重要作用,联合国运用维和行动这一新的机制,证明《联合国宪章》的原则与宗旨具有现实意义。
  7. وثمة ثقافات ومجتمعات كثيرة تقوم بشكل تقليدي بتفضيل اﻷوﻻد، وتميل إلى تقليل اﻻستثمار في تعليم وتدريب البنات، وهذا يخفض بالتالي من إمكانات العمالة والدخول لدى المرأة، مما يؤدي إذن إلى تكرار وإدامة الﻻمساواة بين الرجل والمرأة.
    许多文化和社会历来偏向男童,对女童教育和训练的投资往往较少,减少了妇女的就业机会和收入,从而再度导致和巩固男女不平等。
  8. وسجلات المخاطر هذه تأخذ بشكل تقليدي لتقييم المخاطر يبين المخاطر الرئيسية، واحتمال تحقق المخاطر، وتأثيرها، فضلاً عن الإجراءات المدرجة في الخطط للتخفيف من حدة المخاطر؛ وفضلاً عن ذلك يسند سجل المخاطر المسؤولية إلى جهات معينة تتولى زمام الأمور.
    风险登记册依照传统的风险评估格式,显示主要风险、风险概率和影响,以及计划的缓解措施,登记册还为指定的风险责任人规定问责。
  9. ومواد التدريب لا تتناول إطلاقاً دور قوات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، فالأمر يتعلق في هذا الشأن بالدور الذي يُضطلَع به بشكل تقليدي على الصعيد الثنائي، إلى جانب مهام حفظ السلام التي توفرها قوات الأمم المتحدة.
    培训材料中不涉及蓝盔军在裁军、遣散和重新安置领域的行动,因为这是一项与蓝盔军维和行动平行的、传统上在双边领域进行的行动。
  10. 199- ويتبيَّن من الدراسة المشار إليها أعلاه أن البيئة السياسية السائدة في جامايكا، التي يهيمن عليها الرجال، لم تيسِّر بشكل تقليدي دخول المرأة في العملية السياسية التمثيلية أو بقاءها فيها دون أن يمثل ذلك تحدياً للنظرة إزاء الجنس.
    上述调研结果表明,在牙买加,以男性为主宰的政治环境始终不利于妇女参政和继续参政,如果不严厉打击性别歧视,这种情况会继续存在。
  11. إلى حين تزويد نظامنا التعليمي بقانون للتوجيه، قامت دولة بنن بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين في النظام التعليمي بوضع سياسة لحفز البنات على اتباع المسارات والحرف القاصرة بشكل تقليدي على الرجال.
    在我国的教育体系具备一部指导性的法律之前,贝宁国家同开发教育体系的伙伴联合制定了一项政策,鼓励女孩子勇敢地去从事传统上专门留给男人的行业和职业。
  12. وذكّر الاجتماع بأن الفريق العامل مفتوح العضوية استخدم هذا البند من جدول الأعمال بشكل تقليدي للسماح للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بمعالجة مسائل عامة قد تكون مثارة لدى الأطراف بشأن الاستعراض المستمر لتعيينات الاستخدامات الحرجة.
    他提醒会议,不限成员名额工作组一般采用这一议程项目以便甲基溴技术选择委员会解决缔约方可能具有的有关目前正在审查的关键用途提名的一般性问题。
  13. وفي عام 1994، مثلا، حصل باحثان من باحثي جامعة ولاية كولورادو على براءة اختراع أمريكية بشأن نبات الكينو وهو من الحبوب الغنية بالبروتين التي تستخدمها بشكل تقليدي شعوب الأنديز الأصلية في بوليفيا وإكوادور.
    17 例如,1994年科罗拉多州立大学两名研究人员获得一项关于昆诺阿苋的美国专利,这是一种玻利维亚和厄瓜多尔的安第斯土着民族传统上使用的高蛋白谷物。
  14. ولذا يتعين القيام بالكثير من هذه الأعمال من خلالها وثمة حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز القواعد الثقافية للسكان الأصليين فهي التي وفرت بشكل تقليدي الحماية للأطفال في أوقات الحرب؛ وهذه القواعد يجب أن يُنظر إليها على أنها تكملة هامة للمعايير الدولية.
    因此,大部分工作需要通过他们来开展,同时,有必要推广传统上为儿童提供战时保护的本国文化准则;这种准则应视为对国际标准的重要补充。
  15. وكانت الجهات المانحة تفضل بشكل تقليدي تمويل مشاريع محددة، ولكن، نظرا للافتقار، على وجه الخصوص، إلى الشرعية الذي تواجهه الدول، ينبغي توجيه الموارد من خلال ميزانياتها، قدر الإمكان، كما ينبغي بذل قصارى الجهود لتجنب إنشاء نقاط متنافسة على السلطة.
    传统上,捐助方宁愿为具体项目融资,但是特别考虑到国家面临合法性缺陷,资源应当尽可能通过国家预算输送,应当尽力避免设立互相竞争的权力点。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "بشكل تقريبي"造句
  2. "بشكل تفضيلي"造句
  3. "بشكل تفاعلي"造句
  4. "بشكل تفاضلي"造句
  5. "بشكل تطلعي"造句
  6. "بشكل تقييدي"造句
  7. "بشكل تكاملي"造句
  8. "بشكل تكراري"造句
  9. "بشكل تمييزي"造句
  10. "بشكل تناسبي"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.