بختياري造句
例句与造句
- والدولة الطرف، مراعاةً لموقفها، لا تعتقد أن من حق أصحاب البلاغ سبيل انتصافٍ فعال يتمثل في التعويض أو بأنه من حق السيدة بختياري أن يفرج عنها.
审议了其立场之后,缔约国并不认为提交人有权得到实际的赔偿补救,也不认为Bakhtiyari夫人有权获释。 - وأشارت الدولة الطرف إلى أنه رئى في ضوء التفكير في إلغاء تأشيرة السيد بختياري أنه، ليس من الملائم إطلاق سراح الأطفال ووضعهم تحت رعايته.
在缔约国提交陈述期间,Bakhtiyari先生的签证正在接受审议,有被注销的可能,所以不宜释放其子女并交由他监护。 - ولم يُقدم أي تبرير للاحتجاز المطول للسيدة بختياري وأبنائها، ولا صلة لما تحمله الأسرة من جنسية فعلية أو مزعومة بهذه القضية.
而对长期拘留Bakhtiyari夫人及其子女的做法不曾提供任何正当理由。 Bakhtiyari一家的国籍问题与此问题无关。 - وكان الغرض من الطلب هو موافقة الوزير على منح تأشيرة للسيدة بختياري وأبنائها استناداً إلى التأشيرة التي سبق منحها للسيد بختياري.
申请希望高等法院要求移民部长根据Bakhtiyari先生已被准予签证这一情况,也向Bakhtiyari夫人及子女批发签证。 - وأوصى التقرير، فيما أوصى، بإطلاق سراح السيدة بختياري وأبنائها لتلافي زيادة الإضرار الاجتماعي والعاطفي بالأطفال، وبخاصة الصبيان.
报告中特别建议释放Bakhtiyari夫人及其子女,让他们到社区中生活,以免进一步给这些子女,尤其是给两个男孩造成社会和感情伤害。 - " وفي هذه القضية، وصل السيد بختياري على متن سفينة، بدون مرافقين، حاملاً وثيقة هوية مشكوك فيها ومدعياً أنه أتى من دولة تعاني من اضطرابات أهلية.
" 在本案中,Bakhtiyari先生孤身乘船抵达,身份可疑并声称来自一个正经历严重内乱的国家。 - وفي هذه القضية، يحق للسيد بختياري الرحيل مع زوجته وأطفاله وستيسر لـه ترتيبات السفر إذا لزم الأمر.
" 在本案中,Bakhtiyari先生完全可以选择与其妻子儿女一起离开,且如有必要,缔约国可以为他们的旅行提供便利。 - والأمل الوحيد لبقاء السيد بختياري في الدولة الطرف هو استجابة المحكمة الاتحادية لطلبه بإسقاط إقرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإلغاء تأشيرته.
Bakhtiyari先生能够留在缔约国的唯一希望是,他向联邦法院提出的申请能获得批准,从而推翻难民审查法庭对注销其签证决定的认可。 - 6-2 ورداً على ملاحظات الدولة الطرف، يحتج أصحاب البلاغ بأن احتجاز السيد بختياري لمدة تسعة أشهر إلى حين منحه التأشيرة يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و4 من المادة 9.
2 在答复缔约国的陈述时, 提交人们声称在准予Bakhtiyari先生签证之前将他拘留九个月的做法违反了第九条第一和第四款。 - وقد ظلت السيدة بختياري وأبناؤها (حتى تاريخ التعليقات)، محتجزين لمدة عامين وأربعة شهور، مما يشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 24.
到提交这些评论意见时,Bakhtiyari夫人及其子女已被拘留两年零四个月,这违反了第九条第一和第四款以及第二十四条第一款。 - ويذكرون أنه قد بات واضحاً أن محكمة مراجعة قضايا اللاجئين قد أخطأت فيما خلصت إليه من أن السيدة بختياري وأبناءها ليسوا مواطنين أفغان، ويؤكدون أنهم في حالة عودتهم إلى باكستان، سيرسلون إلى أفغانستان.
他们指出难民审查法庭裁定Bakhtiyari夫人及其子女不是阿富汗国民显然是错误的,他们被送回巴基斯坦后将被送往阿富汗。 - وفضلاً عن ذلك، يقضي مبدأ لمْ شمل الأسرة بإطلاق سراحهم للانضمام إلى السيد بختياري الذي مُنح تأشيرة حماية باعتباره عائلهم.
此外,家庭团聚的原则要求Bakhtiyari夫人及子女作为已获得保护签证的Bakhtiyari先生的家属应得到释放并与Bakhtiyari先生团聚。 - وتضيف الدولة الطرف أن إشارة صاحبة البلاغ إلى قضية بختياري ضد أستراليا لا علاقة لها بالموضوع، إذ كان على الوالدين في تلك القضية أن يغادرا البلد بينما سُمح للأطفال بالبقاء.
缔约国还称,这与提交人引述的Bakhtiyari诉澳大利亚案风马牛不相关,该案例的父母不得不离开澳大利亚,而孩子们则被允许留下。 - وبالإضافة إلى ذلك، كان إلغاء تأشيرة السيد بختياري، التي يدعى حصوله عليها بالاحتيال، محل دراسة ورئي بالتالي أنه ليس من المناسب الإفراج عن السيدة بختياري وأبنائها في ذلك الوقت.
而且,当时正因为据称的欺诈行为考虑注销Bakhtiyari先生的签证,所以在这个时候释放Bakhtiyari夫人及其子女是不适当的。 - وبناءً على ذلك، فإن استمرار احتجاز السيدة بختياري وأبنائها في مركز احتجاز المهاجرين للفترة المذكورة أعلاه، بدون مبرر مناسب، كان تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
因此,在上述如此长的期限中持续拘留Bakhtiyari夫人及子女,且不提供任何正当理由,是具有任意性的,违反了《公约》第九条第一款。