بان كي مون造句
例句与造句
- وكما قال الأمين العام بان كي مون بشأن القرار المتعلق بخطة العمل " لن يحرم أية دولة عضو من قدرتها على تأكيد موقفها الوطني في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر " .
亦如潘基文秘书长所说: " 在本会议工作的随后各阶断中,不会剥夺任何成员国明确其国家立场的能力 " 。 - فقد دعا السيد بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة، إلى تنظيم تعبئة شعبية لمواجهة تحدي تغير المناخ في عام 2008، وذلك من أجل المحافظة على الزخم الهائل الذي تولد في عام 2007.
联合国秘书长潘基文先生要求各方于2008年间针对气候变化挑战广泛调动基层力量,以期保持在2007年度内在此方面取得的突破性进展势头。 - وقد اعترف الأمين العام بان كي مون بأن آثار العولمة والسياسات، مثل إلغاء الضوابط التنظيمية للاقتصادات وخصخصة القطاع العام، قد مالت إلى تعزيز أوجه اللامساواة الاقتصادية بين المرأة والرجل، ولا سيما في المجتمعات المهمشة.
潘基文秘书长已承认,全球化以及诸如经济体缺乏管控和公共部门私有化等政策的影响,往往会加剧男女经济上的不平等,尤其是在边缘化社区中。 - وأتوجه بالشكر بصورة خاصة للأمين العام بان كي مون على مبادرته، التي أعلن عنها قبل يومين، والتي يدعو فيها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى بشأن أفغانستان، يؤكد فيه شركاؤنا من جديد مرة أخرى التزامهم ببناء أفغانستان وإعادة إعمارها.
我特别感谢秘书长两天前召开了一次阿富汗问题国际高级别会议,在那次会议上,我们的合作伙伴再次重申他们将致力于阿富汗的重建工作。 - كما لا يفوتني أن أشكر السيد الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي مون على تقريره القيم وعلى جهوده الحثيثة عبر الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وخاصة اليونيسيف في خدمة قضايا الطفولة لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية في هذا الصدد.
我还要感谢潘基文秘书长的详尽报告和他为在千年发展目标的范围内促进儿童事业通过联合国各专门机构,尤其是儿童基金会所作的不懈努力。 - وبما أن هذه أول دورة للجمعية العامة تعقد منذ تعيين معالي السيد بان كي مون أمينا عاما، ينتهز وفد بلدي هذه الفرصة للتأكيد له على تأييد ناورو الذي لا يتزعزع وتعاونها التام مع قيادته للأمم المتحدة.
由于这是自潘基文先生阁下被任命为秘书长以来召开的首届大会,我国代表团谨借此机会向他保证,瑙鲁坚决支持并全力配合他领导联合国的工作。 - وأشارت إلى الزيارة التي قام بها السيد بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة مؤخراً إلى حي الأكواخ الفقيرة في كيبيرا في نيروبي والتي عبرت عن تضامنه مع أكثر من 750000 نسمة يعيشون هناك ودعمه لعمل موئل الأمم المتحدة.
她回顾说,联合国秘书长潘基文先生最近访问了内罗毕Kibera贫民窟,这表明他对那里的75万多居民表示声援,并表明他支持人居署的工作。 - لقد عقدنا في الفترة الأخيرة اجتماعا رفيع المستوى للاحتفال بالذكرى العاشرة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ بمشاركة الأمين العام السيد بان كي مون والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية السفير روغوليو فيرتير، من بين شخصيات مرموقة أخرى.
最近,我们举行了一次高级别会议,纪念《化学武器公约》生效十周年,联合国秘书长潘基文和禁止化学武器组织总干事罗赫略·普菲尔特尔大使等出席了会议。 - وحضور الأمين العام بان كي مون شخصياً هذا المؤتمر وبيانه الافتتاحي هو علامة ذات مغزى لكي تبدي الدول إرادة سياسية وتعمل على إيجاد الأوضاع الكفيلة بالتوصل إلى حل توفيقي بهدف تجديد العمل الموضوعي للمؤتمر.
潘基文秘书长亲自出席裁谈会并在开幕会议上发言,对各国而言这是一个有含义的信号,以此表明政治意愿,并创造条件达成折衷方案以便重新开展裁谈会的实质性工作。 - ولم تُفتح قنوات للحوار البناء، ويصبح من الممكن تحقيق نتائج إيجابية مثل اتخاذ القرار 1769 (2007) ونشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، إلا بعد الزيارة التي قام بها بان كي مون إلى السودان خلال عام 2007.
只是在2007年潘基文访问苏丹之后,建设性对话的渠道才得以建立,才有可能取得第1769(2007)号决议和部署达尔富尔混合行动这样的积极成果。 - وأود أن أعرب بالنيابة عن السلطات العليا في دولة الكاميرون، عن تهانئي الحارة لسعادة السيد بان كي مون على هذه المبادرة التي تنم عن بصيرة وتضعنا جميعاً أمام التحدي، وكلي أمل في أن يتكلل اجتماع نيويورك بالنجاح.
我谨代表喀麦隆国家最高当局,就这一前瞻性的举措向潘基文先生阁下表示最热烈的祝贺,这是我们所有人面临的挑战,同时,还要表达我热切希望在纽约的会议取得成功。 - إلا أن ما نحتاج إليه اليوم هو أن يتفاوض هذا المنتدى بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف التي تسهم في تعزيز أمن جميع الدول من خلال كسب التأييد لما أطلق عليه الأمين العام بان كي مون " سيادة القانون في مجال نزع السلاح " .
然而,我们今天需要的,是本论坛应通过实现潘基文秘书长所谓的 " 裁军中的法治 " ,谈判有助于加强所有国家安全的多边条约。 - ويود وفد بلدي أن يعمل مع جميع الأطراف الأخرى على مواصلة جهودنا المشتركة، وإظهار روح التوفيق والتسوية التي دعا إليها الأمين العام بان كي مون كي نتمكن في النهاية من إيجاد حل قد لا يحوز كامل الرضى، ولكن تقبله الأطراف كافة.
中方已在不同场合表明了这一立场,中国代表团愿同各方一道,继续共同努力,发扬潘基文秘书长所说的妥协和彼此照顾的精神,达成各方虽无法完全满意但都能接受的解决办法。 - وأود أن أشكر كذلك مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي خوله الأمين العام السيد بان كي مون بتنظيم هذا الاستعراض وتنسيق العمل التحضيري، وأهنئه على وضوح هذا العمل وفعاليته.
我还要感谢由秘书长潘基文先生授权的最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家高级代表办公室组织本次审查并协调了筹备工作,同时我要就这次行动明晰而有效,向它表示祝贺。 - 16- ومن بين الردود الدولية ذلك الذي أعرب فيه الأمين العام بان كي مون عن خيبة أمله. ففي بيان ألقاه المتحدث باسمه، أشار إلى أن التصويت جرى " في ظروف افتقرت إلى القدر الكافي من الشمول والمشاركة والشفافية " ().
国际反应包括潘基文秘书长对此表示失望;由他的发言人发表的声明指出,这次投票 " 是在不具有充分包容性、参与性和透明的条件下进行的 " 。