×

الوقت القصير造句

"الوقت القصير"的中文

例句与造句

  1. وفي الوقت القصير الذي تبقى فيه العوامات على سطح البحر، تبلغ عن موقعها وترسل بياناتها إلى ساتل لينقلها إلى البر، ثم تغطس مرة أخرى لتبدأ دورة أخرى مدتها 10 أيام.
    在它们浮到海面的短暂期间,它们通过卫星将位置和数据转到岸上的数据站,然后沉下去开始另一个10天的周期。
  2. وقال إن اﻵثار السياسية التي سيخلفها اﻻقتراح الفرنسي سوف تثير صعوبات ﻻ يمكن حلها في الوقت القصير المتاح ، ناهيك عن المشاكل العملية الهامة جـدا والتـي أشـار إليهـا متكلمـون آخرون .
    法国提案所涉的政治问题会造成在现有短时间内无法解决的困难,更不要说其他发言人提到的非常重要的实际问题了。
  3. وسيتطلب إحراز تقدم في الوقت القصير المتبقي إقامة شراكة قوية بين الطرفين وتجديد الالتزام بالتغلب على العقبات والتوصل إلى حلول دائمة وسلمية للمسائل الخلافية.
    在所剩不多的时间里取得进展需要双方之间的强有力合作,并需要他们重新致力于打破僵局,找到解决争议事项的持久而和平的办法。
  4. 9- ويصعب التقدير التام للتقدم الذي حققته نيجيريا في الحكم الديمقراطي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هذا الوقت القصير دون مراعاة الواقع التاريخي.
    如果不考虑尼日利亚的历史现况,就很难充分理解尼日利亚如何能在如此之短的时间内,在民主施政以及促进与保护人权方面取得明显进展。
  5. ونفهم أن إصدار تلك التصويبات في مثل هذا الوقت القصير استلزم بذل جهد خاص، ويقدر وفدي المساعدة السريعة التي قدمها مسؤولو الأمانة العامة في تصحيح هذه الأمور.
    我们认识到,为了在如此短的时间内印发那些改正,需要作出特殊的努力。 我国代表团感谢秘书处官员在纠正问题方面提供的及时协助。
  6. وفي ضوء الطابع الدينامي لتواجد الفقر، ومع الوقت القصير الباقي لتحقيق هدف الحد من الفقر المتفق عليه دولياً، هناك حاجة إلى مزيد من الاستجابات الاستباقية من جانب المجتمع الدولي.
    但是,考虑到贫穷发生的动态性,以及距离实现国际社会实现减贫目标所剩的时间已不多,需要国际社会做出更加积极主动的反应。
  7. 13- ومن الجلي أن الوقت القصير الذي أُتيح للجنة الفرعية لتلبية طلب سلطتها العليا على النحو المضبوط يجعل من المستحيل عليها محاولة تقصي الوثائق العديدة والمتوفرة فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    显然小组委员会认真完成它的上级机构的要求,给它的时间太短,根本不可能试图对有关这个问题的大量文献开展任何形式的研究。
  8. فانخفاض مستوى تمثيل المرأة، إلى جانب الوقت القصير نسبيا الذي توصلت فيه المرأة إلى مناصب صنع القرار في معظم البلدان، يجعل من الصعب الحصول على تقييم مجد لأثرها في عملية وضع السياسات.
    由于妇女获得代表的水平较低,而且她们在大多数国家能够参与决策的时间较短,使得很难有意义地评估她们对于决策进程的影响。
  9. ومع ذلك، من العجيب أنه في هذا الوقت القصير أحرز العالم تقدما بمعدل يثير الذهول والدهشة، وهو ما يبين أن الإبداع يولد عمليات إيجابية لتحسين ظروف معيشة البشر.
    然而,令人惊讶的是,世界在这么短的时间里,已经以令人眩目的惊人速度取得了进展,表明聪明才智激励着改善人们生活条件的积极进程。
  10. ووافق على أن لجنة حقوق الإنسان ينبغي لها أن تدرس السبل الكفلة بزيادة فعالية الحوار والمشاورات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وعلى الأخص بغية الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الوقت القصير المتاح خلال دورات اللجنة.
    他同意委员会应研究如何使同条约机构举行的对话和协商更加有效,特别是最有效地利用委员会届会期间可资利用的有限时间。
  11. تثني بلدان الشمال اﻷوروبي على لجنة القانون الدولي لتمكﱡنها، بسرعة وفعالية، من إعداد مجموعة شاملة من المواد في الوقت القصير نسبيا منذ عام ١٩٩٣، حينما أدرج الموضوع للمرة اﻷولى في جدول أعمال اللجنة.
    北欧国家赞扬国际法委员会自1993年首次将本项专题列入委员会议程以来,能够在相对短的时间内得当和有效地制定一整套全面的条款。
  12. وقال إن الحالة لها وجوه متعددة وهي من التعقيد ما يجعل من الصعب النظر فيها بصورة كاملة في الوقت القصير المتبقي، ولكن من المؤكد أن انخفاض معدل عدد المواليد لا يتصل بأية أزمة لدى المرأة الكوبية.
    这种状况是多方面的,而且太复杂了,在剩下来较短的时间内不可能进行充分审议。 但是,出生率低肯定与一些古巴妇女遇到的某些危机无关。
  13. واتفق أعضاء المكتبين، في ضوء الوقت القصير المتبقي من دورة اللجنة الثالثة، على أن تتاح الفرصة لخبراء اللجنة الثالثة لحضور اجتماع اللجنة الخامسة عند مناقشة مسألة النظر في البرنامج 19 في إطار هذه الأخيرة.
    鉴于第三委员会会期所余时间不多,两个主席团成员同意,当在第五委员会中讨论方案19的审议工作时,第三委员会的专家可出席第五委员会的会议。
  14. وأعرب عن رضاه عن كم العمل الذي أكمله الفريق في الوقت القصير المتاح، ولكنه أشار إلى أن هناك عددا من القضايا التي تحتاج إلى مزيد من العمل، والعديد منها مدرج في تذييل للتقرير.
    他对专家小组在很短的时间内完成了大量工作表示满意,但同时又指出,还需针对一些议题进一步展开工作,其中若干项议题已列入了该小组的报告的附录之中。
  15. وبالنظر إلى الوقت القصير الذي يفصل الفريق عن موعد تقديمه نتائج أعماله إلى مؤتمر الأطراف، سيتمثل التحدي في إيجاد أرضية مشتركة بين مواقف الأطراف وبلورة ذلك في مشاريع مقررات جاهزة ليعتمدها مؤتمر الأطراف.
    由于特设工作组必须向缔约方会议报告工作成果之前可支配的时间有限,所以面临的挑战是在各方立场之间寻找共同点,并经过讨论使其成为决定草案供缔约方会议通过。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "الوقت الضائع"造句
  2. "الوقت الحقيقي"造句
  3. "الوقت الحالي"造句
  4. "الوقت الحاضر"造句
  5. "الوقت التقريبي للوصول"造句
  6. "الوقت الكامل"造句
  7. "الوقت اللازم للتجهيز"造句
  8. "الوقت المناسب"造句
  9. "الوقت من ذهب"造句
  10. "الوقت والحضور"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.