النبالة造句
例句与造句
- وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن التنازل عن اللقب لصالح خالها يفترض إجراء تعديل على مسار توارث لقب النبالة ويعدّ انتهاكاً لطبيعة ألقاب النبالة غير القابلة للتصرف.
提交人还声称,将爵位给她舅父相当于修改贵族爵位的继承顺序,违背贵族爵位的不可剥夺性。 - وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن التنازل عن اللقب لصالح خالها يفترض إجراء تعديل على مسار توارث لقب النبالة ويعدّ انتهاكاً لطبيعة ألقاب النبالة غير القابلة للتصرف.
提交人还声称,将爵位给她舅父相当于修改贵族爵位的继承顺序,违背贵族爵位的不可剥夺性。 - أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة.
至于案情,申诉人声称西班牙法律制度规定贵族爵位的使用、占有和享有是一种真正的个人权利。 - علاوة على ذلك، تدعي أن آثار التمييز لا تزال مستمرة في الوقت الراهن، وترفض ادعاء الدولة الطرف القائل بأن ألقاب النبالة لا يترتب عليها أي نوع من الامتياز القانوني.
此外,她还称歧视的影响持续至今,并拒绝接受缔约国关于贵族头衔并不意味任何特权的说法。 - ويحق له أيضاً سك العملة تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، والإنعام بالأوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن.
此外,国王有权依法铸造货币、授予贵族称号但不得赋予其任何特权、依法颁授军功勋章奖章。 - 8-2 وتدعي مقدمة البلاغ أنه لن يكون بإمكانها أن تستفيد من أي إجراءات إضافية في إطار التشريع الجديد المتعلق بوراثة ألقاب النبالة لأن القانون لا يسري على حالتها.
2 来文人称,她不会从关于继承贵族头衔的新法的任何新程序中获益,原因是该法不适用她的案件。 - وتؤكد أن التركة في هذه القضية تنطوي على بند محدد، هو لقب النبالة الذي لا يُمكن أن ينتقل إلا إلى شخص واحد، يتم اختياره استناداً إلى مبدأ أسبقية الميلاد.
她主张,在本案中,财产是一特殊物品即贵族爵位,只能传给一个人,这个人应按照长嗣地位选择。 - وتؤكد صاحبة البلاغ أن القانون الذي ينظم الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة يتحامل عليها لمجرد أنها امرأة، فقد مُنِح اللقب لشقيقها الأصغر سناً على أساس أسبقية الذكور.
她声称,有关贵族爵位继承的法律仅仅因为她是妇女而歧视她,因为基于男性优先而将爵位给予她弟弟。 - فالأمر لا يتعلق بالاعتراف بألقاب النبالة بل مجرد جانب واحد من ذلك الاعتراف الوارد بالفعل في الأحكام التشريعية الإسبانية، وهو التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخلافة.
所涉的问题不是对头衔的承认,而只是西班牙立法规定中已有的这种承认的一个方面,即继承方面对妇女的歧视。 - وترى الدولة الطرف أن إدراج مسألة استخدام لقب النبالة في حق الإنسان في خصوصية الحياة الشخصية والحياة الأسرية من شأنه أن يقوِّض مبدأ المساواة بين البشر وسيكون مخالفاً لعالمية حقوق الإنسان.
缔约国认为,将贵族爵位的使用包括在有关隐私和家庭的人权之中,将损害人的平等性和人权的普遍性。 - واعتبرت مبدأ أولوية الذكور التاريخي في وراثة ألقاب النبالة مبدأ يتوافق مع مبدأي المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس، الواردين في المادة 14 من الدستور الإسباني.
该法院认为,继承贵族头衔方面男性优先的历史性原则符合《西班牙宪法》第14条所载平等和禁止性别歧视的原则。 - فالمسألة المطروحة لا تتعلق بالاعتراف بألقاب النبالة بل مجرد جانب واحد من ذلك الاعتراف الوارد بالفعل في الأحكام التشريعية في إسبانيا، وهو التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخلافة.
现在的问题不是对贵族爵位的承认,而是西班牙立法规定已有的这种承认的一个方面,即继承方面对妇女的歧视。 - علاوة على ذلك، تدعي أن آثار التمييز لا تزال مستمرة في الوقت الراهن لأن حمل لقب النبالة له آثار قانونية. وترفض ادعاء الدولة الطرف القائل بأن ألقاب النبالة لا يترتب عليها أي توع من الامتياز القانوني.
此外,她还称歧视的影响持续至今,并拒绝接受缔约国关于贵族头衔并不意味任何特权的说法。 - علاوة على ذلك، تدعي أن آثار التمييز لا تزال مستمرة في الوقت الراهن لأن حمل لقب النبالة له آثار قانونية. وترفض ادعاء الدولة الطرف القائل بأن ألقاب النبالة لا يترتب عليها أي توع من الامتياز القانوني.
此外,她还称歧视的影响持续至今,并拒绝接受缔约国关于贵族头衔并不意味任何特权的说法。 - واعتبرت مبدأ أولوية الذكور التاريخي في وراثة ألقاب النبالة مبدأ يتوافق مع مبدأ المساواة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس، الوارد في المادة 14 من الدستور الإسباني.
该法院认为,继承贵族头衔方面男性优先的历史性原则符合《西班牙宪法》第14条所载平等和禁止性别歧视的原则。