المنظومة الشمسية造句
例句与造句
- وقد شهد هذا القرن تقدما هائﻻ في جميع مجاﻻت الفلك ، من اﻻستكشافات داخل المنظومة الشمسية الى اﻻكتشافات المتعلقة بصدى اﻻنفجار العظيم (Big Bang) واﻻنفجارات الكونية الضخمة التي تحدث في الوقت الحاضر أيضا .
本世纪以来,天文学各个领域都取得了显着的进展,从探索太阳系直到发现大爆炸的回音和每日都在发生的巨大的宇宙爆炸。 - والغرض من البعثة هو الحصول على معلومات عن الأسرار التي تكتنف نشأة المنظومة الشمسية وعن الأدلة الممكنة على وجود حياة. والتكنولوجيا التي تتيح جلب عيّنات من الكويكبات ضرورية لتحقيق ذلك.
这次飞行任务的目的是获得有关太阳系起源之谜和可能存在的生命证据的信息;要实现这一目的,必须具备从小行星取样返回的技术。 - 29- ويُسلَّم اليوم على نطاق واسع بأنّ التطوّر الواسع النطاق لبلازما المنظومة الشمسية يجري عبر مجموعة من العمليات الكونية الخاضعة للحقول المغنطيسية مثل إعادة الالتحام وتسارع الجسيمات وتوليد الأمواج البلازمية وانتشارها.
现在,普遍认识到太阳系等离子体的大规模演变通过一系列磁场控制的宇宙过程进行,该过程包括再连接、粒子加速、等离子体波生成和传播等。 - وهو مقراب مجهّز بأكبر كاميرا رقمية في العالم، وموجود في جزيرة ماوي التابعة لجزر هاواي، واحد من أهدافه الرئيسية رصد وتحديد خصائص الأجسام القريبة من الأرض وغيرها من الأجسام في المنظومة الشمسية وما بعدها.
该望远镜配有世界上最大的数码像机,位于夏威夷茂宜岛上,其主要目的之一对近地天体和太阳系内外的其他天体进行观测,并确定其特性。 - وقد تم التشديد على أن اﻷرض مثلها مثل جميع اﻷجسام الصلبة اﻷخرى في المنظومة الشمسية ، قد تعرضت باستمرار للقصف بأجرام من الحطام الكوني تتراوح أحجامها من أجسام دقيقة جدا الى كتل يبلغ قطرها عدة كيلومترات .
据强调指出,地球如同太阳系中所有其他固体天体一样,不断受到宇宙碎片的撞击,这些碎片的体积直径从微小直至达到若干公里不等。 - فقد جرت مناقشة التقدم الذي أحرز في اﻵونة اﻷخيرة والخطط المستقبلية لمواصلة استكشاف المنظومة الشمسية ، وخاصة المريخ ، وكذلك دراسة الكويكبات والنيازك القريبة من اﻷرض والتي قد تشكل خطرا على اﻷرض في المستقبل .
论坛讨论了探索太阳系,特别是火星方面近来的进展以及关于进一步探索的未来计划和关于未来可能会给地球带来风险的近地小行星和彗星的研究。 - 186- ولاحظت اللجنة الفرعية أن السنة الدولية للفيزياء الشمسية ستستند إلى النتائج المحرزة أثناء السنة الدولية للفيزياء الأرضية التي نُظّمت سنة 1957 من أجل دراسة العمليات الشاملة في المنظومة الشمسية التي تؤثّر في البيئتين الكواكبية والأرضية.
小组委员会注意到,在1957年国际地球物理年的成果基础上开展的国际太阳物理年活动,将研究太阳系中影响行星际和地球环境的宇宙过程。 - وأصبح من الواضح كذلك أن جوانب عديدة من الدراسة ، القائمة على أساس أطوال موجية رصدية كثيرة التباين ، لسلوك اﻷجسام القريبة من المجرة أو الكائنة حتى ضمن المنظومة الشمسية لها آثار هامة بالنسبة الى المشاكل اﻷكثر جوهرية .
另一明显的情况是,以一些差异很大的观测波长对星系近邻,甚至对太阳系范围内的天体状态进行的多方面研究,对一些较根本的问题具有重要的意义。 - وتكشف النتائج وجود انحدار اقليمي في اتجاه المنخفضات الشمالية، وأعلى بركان في المنظومة الشمسية يبلغ ارتفاعه 26 كيلومترا (أوليمبوس مونس)، وواحدا من أكبر أحواض الارتطام المعروفة، يبلغ عرضه 100 2 كيلومتر ويبلغ عمقه تسعة كيلومترات (هيللاس).
结果显示面向北部低地的一个局部性斜坡,太阳系中最高的火山高度达26公里(奥林匹斯火山)和一个已知的最大撞击盆地,宽2,100公里,深9公里(希腊盆地)。 - 2- في ميدان الفيزياء الفضائية، استمرت في عام 2003 أنشطة البحث في بولندا بشأن طائفة واسعة من المسائل، تتراوح من دراسة هذه الظاهرة على تخوم المنظومة الشمسية إلى دراسة المشاكل العملية ذات الصلة بآثار الطقس الفضائية في غلاف الأرض الجوي الإيوني.
2. 2003年在空间物理学领域,波兰的科研活动继续在广泛的领域开展,从太阳系边缘现象到与太空天气对地球电离层影响有关的实际应用等一系列问题都有涉及。 - وقد ساهمت عروض الورقات التي قدمها ممثلو الوكاﻻت اﻷربع في تصوير اﻷبعاد الصحيحة للجهود المبذولة على النطاق العالمي للوصول الى مستوى جديد من المعرفة في استكشاف المنظومة الشمسية . وعلى وجه أدق المريخ والقمر واﻷجرام الصغيرة ، بما في ذلك اﻷجسام القريبة من اﻷرض .
四个机构的代表所作的发言使人们了解到在探索太阳系,更加具体来说,在探索火星、月球和小天体及近地物体方面,世界范围为达到一个新的知识水平而作的努力。 - كما لاحظت اللجنة الفرعية أن حفز الاهتمام بالكويكبات يرجع في جانب كبير منه إلى قيمتها العلمية باعتبارها حطاما متبقّيا من عملية تكوُّن المنظومة الشمسية الداخلية، والعواقب المدمّرة التي قد تنجم عن اصطدام تلك الأجسام بالأرض، واحتوائها على طائفة واسعة من الموارد الطبيعية.
小组委员会还注意到,关注小行星主要是由于其作为在内太阳系形成过程中产生的残余碎片具有科学价值、其与地球碰撞可能产生灾难性后果以及在这类天体上可能有多种自然资源。 - ولاحظت أيضاً أن حفز الاهتمام بالكويكبات يرجع في جانب كبير منه إلى قيمتها العلمية باعتبارها حطاما متبقّيا من عملية تكوُّن المنظومة الشمسية الداخلية، والعواقب المدمِّرة التي قد تنجم عن اصطدام تلك الأجسام بالأرض، والطائفة الواسعة من الموارد الطبيعية التي تحتويها.
小组委员会还注意到,关注小行星主要是由于这类天体作为内太阳系形成过程中产生的残余碎片具有科学价值、这类天体与地球碰撞可能产生灾难性后果以及这类天体上拥有多种自然资源。 - كما لاحظت اللجنة الفرعية أن الاهتمام بالكويكبات ناجم في الأكثر عن قيمتها العلمية باعتبارها بقايا حطام من عملية تكوّن المنظومة الشمسية الداخلية، وإمكانية اصطدامها بالأرض وعواقبه التي قد تكون مدمرة، وتوافر موارد طبيعية شتى عليها.
小组委员会还注意到,之所以关注小行星主要是由于其作为在内太阳系形成过程中产生的残余碎片具有科学价值、其有可能与地球碰撞且此种碰撞可能产生灾难性的后果以及在小行星上有各种自然资源。 - ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن حفز الاهتمام بالكويكبات يرجع في جانب كبير منه إلى قيمتها العلمية باعتبارها حُطاما متبقّيا من عملية تكوُّن المنظومة الشمسية الداخلية، والعواقب المدمِّرة التي قد تنجم عن اصطدام تلك الأجسام بالأرض، وإلى ما تزخر به من موارد طبيعية متنوعة.
小组委员会还注意到,关注小行星主要是由于这类天体作为内太阳系形成过程中产生的残余碎片具有科学价值、这类天体与地球碰撞可能产生灾难性后果以及此类天体拥有多种自然资源。