الممتلكات غير الملموسة造句
例句与造句
- 112- ويُشار أحيانا إلى هذه الأساليب للحصول على " حيازة " الممتلكات غير الملموسة بأنها " سيطرة " في معظم نُظُم المعاملات المضمونة العصرية.
在现代担保交易制度中,有时将 " 占有 " 无形财产的方法称作 " 控制 " 。 - 47- السيد ديشامب (كندا) قال إن أوضاعا كالتي وصفت للتو لا يحتمل أن تنشأ فيما يتعلق بالعقود المالية فحسب بل تنشأ أيضا فيما يتعلق بأنواع أخرى من الممتلكات غير الملموسة أو المستحقات التجارية.
Deschamps先生(加拿大)说,刚才介绍的情况可能不仅存在于金融合同,而且还会发生在其他各类无形财产或贸易应收款上。 - وتبحث في الباب التالي التزامات المانح المحددة في حالة الممتلكات غير الملموسة (مثل الحسابات المصرفية، والإتاوات من استخدام براءات الاختراع، وحقوق التأليف والنشر، والعلامات التجارية)، وخصوصا حق المانح في السداد في شكل مستحقات.
设保人对于无形财产(例如,银行账户、专利权、版权和商标使用费)的具体义务,特别是设保人对于以应收款为形式的受付权,将在下一节讨论。 - 48- وبعد المناقشة، اتُفق على إعداد قاعدة مختلفة بشأن إنفاذ الحق الضماني في الموجودات غير الملموسة، تستند إلى القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
经讨论后,与会者一致认为,对于强制执行无形资产上的担保权,应当依据无形资产上担保权的设定、第三方效力和优先权的适用法律,另外拟订一项规则。 - وكثيرا ما تمثّل الممتلكات غير الملموسة (وبالأخص في شكل الملكية الفكرية) عنصرا هاما من قيمة موجودات أخرى، كما في حالة المخزون والمعدّات (مثل السلع التي تحمل علامة تجارية قيّمة والبرامجيات الضرورية لتشغيل المعدّات).
无形财产(特别是知识产权这一形式)往往是其他资产的价值的一个重要组成部分,如库存品和设备的情形(例如带有贵重商标的货物和设备操作所不可缺少的软件)。 - وعلاوة على ذلك، وبما أن الممتلكات غير الملموسة غير قابلة للحيازة المادية، فإن اعتماد قانون البلد الموجود به المال باعتباره قاعدة القانون الدولي الخاص المنطبقة قد يستدعي وضع قواعد خاصة وافتراضات قانونية لتحديد الحالة الفعلية لأنواع مختلفة من الممتلكات غير الملموسة.
此外,由于无形财产不可能实际占有,若采用物所在地法为适用的国际私法规则,便须为判定各种类型的无形财产的实际状况制定特别的规则和法律拟制。 - بيد أنه يمكن الاستدلال من النص الشامل الوارد في اتفاقية إحالة المستحقات بشأن العقود المالية والصكوك المالية، أي الممتلكات غير الملموسة الأخرى، أن التوصية 204 لا تعالج حالات غير الإحالة الإجمالية للمستحقات أو إحالة المستحقات الآجلة.
但是从《转让公约》对金融合同和金融票据(即其他无体物)所规定的所有例外来看,除了成批转让应收款或转让未来应收款之外,建议204对其他情况并不适用。 - 23- وبما أن قواعد القانون الدولي الخاص ستكون مختلفة على العموم تبعا لكون الموجودات ملموسة أو غير ملموسة، فإن السؤال يُثار بشأن ماهيّة قاعدة القانون الدولي الخاص المناسبة في حالة الممتلكات غير الملموسة القابلة للخضوع لحق ضماني حيازي.
由于国际私法规则通常会因资产的有形性或无形性而有所不同,因此产生了一个问题,即如果无形财产能够成为占有式担保权的标的物,应当适用哪种国际私法规则。 - وقد نص على أن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الملموسة ينبغي أن يحكمه قانون الدولة التي يحدث فيها الإنفاذ، بينما إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات غير الملموسة ينبغي أن يحكمه قانون الدولة التي يحكم قانونها أولوية الحق الضماني.
该建议称,强制执行有形财产上担保权应当受强制执行地国家的法律管辖,而无形财产上担保权的强制执行应当受由本国法律管辖担保权益优先权的国家的法律管辖。 - وفي هذا الصدد، تعامل معظم النظم القانونية فئات معيّنة من الممتلكات غير الملموسة الممثلة في مستندات ما (مثل الصكوك القابلة للتداول) معاملة الممتلكات الملموسة، وهي بذلك تعترف بأن الحق الضماني الحيازي يمكن أن ينشأ في هذه الموجودات بتسليم المستند إلى الدائن.
在这方面,多数法律制度把票据所含某些类别的无形财产(如可转让票据)当作有形财产处理,从而承认可以通过向债权人交付票据来设定这类资产上的占有式担保权。 - (خ خ) " الممتلكات غير الملموسة " تعني كل أشكال الممتلكات المنقولة غير الممتلكات الملموسة، وهي تشمل الحقوق غير المادية والمستحقات والحقوق في الحصول على أداء التزامات أخرى غير المستحقات؛
(ww) " 应收款 " 系指获得对金钱债务的偿付的权利,但不包括以可转让票据为凭证的受付权、独立保证下的付款义务和银行支付银行账户贷记款的义务; - 82- تميّز معظم الدول بين الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة والحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة (للاطلاع على تعريفي " الممتلكات غير الملموسة " و " الممتلكات الملموسة " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
大多数国家都对有形财产上的担保权和无形财产上的担保权作出区分( " 无形财产 " 和 " 有形财产 " 的定义见上文第19段)。 - 82- تميّز معظم الدول بين الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة والحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة (للاطلاع على تعريفي " الممتلكات غير الملموسة " و " الممتلكات الملموسة " ، انظر الفقرة 19 أعلاه).
大多数国家都对有形财产上的担保权和无形财产上的担保权作出区分( " 无形财产 " 和 " 有形财产 " 的定义见上文第19段)。 - ومع ذلك، عندما تكون الممتلكات غير الملموسة ذات طبيعة أدبية أو موسيقية أو عملاً فنياً أو بيانات علمية، وإذ كانت هذه الملكية من صنع شخص مستقل عن أي تكليف أو استخدام، سيعتبر مبدئياً أن هذا الشخص هو الذي يحق لـه الحصول على أي تعويض أو مبلغ يحكم به عن خسارة هذه الملكية.
然而,如果无形财产的性质为文学、音乐或艺术作品或科学数据,而创造这一财产的人独立于任何委托或雇用之外,则初步认定该人有权得到赔偿这类财产损失的任何赔偿金。 - والاتجاه العصري، لكل هذه الأسباب، هو أن تقلل الدول من عدد هذه الحقوق والامتيازات غير الحيازية وأن توسّع فئات الدائنين الذين يمكنهم التعاقد على حق ضماني غير حيازي وكذلك أنواع الموجودات التي يمكن أن يؤخذ عليها بالاتفاق حق ضماني غير حيازي. (ب) الحقوق الضمانية في الممتلكات غير الملموسة
由于所有这些原因,现代的趋势是,各国减少这些非占有式权利和特权的数目,而扩大可通过合同约定非占有式担保权的债权人的类别,并扩大可通过协议在其上设定非占有式担保权的资产的种类。