×

الملاّك造句

"الملاّك"的中文

例句与造句

  1. ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية المالكين الشرعيين لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاّك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    在共和国被占领区域内的希族塞人,尽管遭到土耳其非法占领,他们仍是其财产的合法所有者,这些人可以诉诸法律防止对其财产的非法利用。
  2. 9- ينبغي أن تكون الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة من الملاّك شرطا أساسيا لأية اتفاقات قد تعقد من أجل تسجيل تراث الشعوب الأصلية ودراسته وعرضه والوصول إليه واستخدامه، في أي شكل من الأشكال.
    传统所有人在自由和知情情况下的同意应当是为以任何形式记录、研究、展示、接触和使用土着人民遗产而可能达成的任何协议的基本先决条件。
  3. وعلقت الإدارة بأن البعثة قد أحالت منذئذ القضايا المتعلقة بالنزاع مع الملاّك إلى الحكومة من أجل التدخل، إذ يلزم الحكومة وفقا لأحكام اتفاقية وضع القوات توفير أماكن عمل مجانية للبعثة.
    行政当局评论说,联刚特派团已将与房东的争端个案转交给政府干预,因为根据《部队地位协定》的规定,政府必须向联刚特派团提供免租金的房地。
  4. وتقدِّم دائرة الأمن والاستخبارات في الدانمرك المشورة بشأن الوقاية من الأخطار إلى قطاع السياحة بما يمكِّن الملاّك ومنظِّمي الرحلات من اتخاذ القرار بشأن المدى الذي يعتزمون بلوغه في تنفيذ التدابير للتصدي لتلك الأخطار.
    丹麦安全和情报处为旅游行业提供与保护免遭威胁相关的咨询意见,以便所有者和经营者可以决定他们在何种程度上打算执行应对此类威胁的措施。
  5. وقد سلطت المقرِّرة الخاصة الضوء على الإفراط في التأكيد على الملاّك الأفراد وما يقترن بذلك من صعوبة لحماية من لديهم أشكال حيازة أخرى ودعمهم، مثل المستأجرين أو من ليس لديهم سندات رسمية تثبت تملكهم أراضيهم أو مساكنهم.
    特别报告员已着重指出,个人财产持有者受到过度重视,因此难以保护和支持其他保有权形式的所有者,例如租户或没有正规地契或房契者。
  6. وإن الاحتجاز التعسفي أو استخدام القوة المفرطة ضد حركات غير الملاّك الذين يحتلون الأراضي دون استخدام العنف، أو ضد قاطني التجمعات السكنية العشوائية الذين يحتجّون على عمليات الإجلاء، أو ضد الفلاحين الذين يطالبون بتوزيع الأراضي توزيعاً أكثر إنصافاً، إن كل ذلك يشكل انتهاكاً لتلك الحقوق.
    无土地人民运动以非暴力方式占据土地,非正式居民抗议搬迁,一些农民要求更加公平地分配土地,任意拘留上述这些人或对他们过度使用武力违反了他们的权利。
  7. وفي السنوات الأخيرة، أظهرت مشاريع تجريبية نُفِّذت في عدد من البلدان النامية، استعداد الملاّك لشراء تأمينات ضد الجفاف، حيث وُضعت نظم إدارية كلفت الجدوى المالية لإتاحة هذه التأمينات على الصعيد التجاري، بل وجدوى تخفيف المخاطر عن طريق توزيعها على أسواق إعادة التأمين العالمية.
    近年来,若干发展中国家的试验性项目表明,小农是愿意购买旱灾保险的,已经设立管理系统,使商业上提供这种保险在财政上可行,甚至可以通过国际再保险市场来分散风险。
  8. وعلى النقيض من ذلك، قد يُنتهك هذا الحق كلما فُرضت قيود أمام الحصول على الأراضي الإنتاجية أو استخدامها على الأشخاص الذين يعتمدون في غذائهم على إنتاجهم من الأرض، مثل المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة وغير الملاّك ومربي الماشية وصيادي الأسماك والشعوب الأصلية.
    反之,对那些依靠土地生产粮食获取食物的人,如小户农民和无地农民、放牧者、渔民和土着人民而言,只要他们获得或使用生产用地的权利受到限制,其充足食物权就可能遭到违反。
  9. وبالمثل، فإن المعايير الخاصة، من قبيل مبادرة " اليوريباب " المذكورة أعلاه كانت عملياً لصالح كبار الموردين بالمقارنة مع صغار المنتجين وساهمت في انخفاض نصيب صغار الملاّك أو الذين يلجأون لمزارعين آخرين في مجال صادرات منتجات البستنة في بلدان نامية معينة.
    同样,一些私自制定的标准,例如前面所述的欧洲零售商工作组农业生产规范协议,实际上对大供应商有利,而对小生产商不利,使得小农户或种植者在某些发展中国家园艺产品出口中所占的份额下降。
  10. وإذ يذكر بالتعهدات المعلنة الرامية إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، ويذكر بأن إعمال الحق في الغذاء لا يستلزم رفع الإنتاجية فحسب بل يتطلب أيضاً نهجاً شاملاًً يركز على صغار الملاّك وممارسي الزراعة التقليدية والفئات الأكثر ضعفاً وعلى السياسات الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال هذا الحق،
    忆及对增加农业专项官方发展援助作出的承诺,同时实现食物权不仅仅意味着提高生产力,还是一个整体的办法,包括侧重于小农户、传统农民、最脆弱群体以及有利于实现这一权利的国家和国际政策,
  11. 43- وقال الخبراء إنه على الرغم من ضرورة إجراء جرد للمحفوظات العامة والخاصة، فإن المحفوظات الخاصة قد تخرج عن نطاق قانون المحفوظات الوطنية، وينبغي أن يُطالب الملاّك الخاصون للأجزاء الهامة من التراث الوطني، بموجب القانون، بحفظ ما لديهم من مواد وصونها، ويشمل ذلك عدم تصديرها دون إذن.
    尽管需要一个公共和私有档案馆的详细目录,但专家们说,私有档案馆可能超出了国家档案法的范围;法律应当要求重要国家遗产的私人拥有者保存和维护其材料,这包括在未获得批准的情况下不出口这些材料。
  12. 401- ويساور اللجنة القلق من أن الحكومات في أونتاريو وكيبيك على السواء قد اعتمدت تشريعات لدفع المساعدة الاجتماعية مباشرة إلى الملاّك دون موافقة متلقي المساعدات وذلك برغم أن لجنة كيبيك لحقوق الإنسان وإحدى محاكم أونتاريو لحقوق الإنسان قد رأتا أن هذه المعاملة لمتلقي المساعدة الاجتماعية تعتبر تمييزية.
    委员会感到关注的是,安大略省和魁北克省政府已通过立法,改变社会补助金的支付办法,不经领取人同意直接付给房东,尽管魁北克省人权委员会和安大略省人权法庭都认为,这样做对待领取社会补助的人是带有歧视性的。
  13. إن الاعتراف القانوني بأولوية حقوق الأشخاص الذين يشغلون أراضٍ أو مساكن عامة أو خاصة أو مجتمعية لفترةٍ محددة قانوناً، عن طريق ملكية للأراضي والمساكن المكتسبة بوضع اليد، على حقوق الملاّك الغائبين أو الدولة يشكل تدبيراً مهماً من أجل ضمان استخدام الأراضي والمساكن بأكثر الطرق إنتاجاً من الناحية الاجتماعية، والوفاء بحق الجميع في السكن اللائق.
    法律承认在某规定时期内通过土地和住房相反占有权占有公共、私人或社区土地和住房者的权利高于未在场地主或国家的权利,这是确保土地和住房以社会生产力最有效的方式得到使用以及实现所有人适足住房权的重要措施。
  14. وأشار إلى أن حكومته تتشاور حاليا مع شعب فيجي بشأن مشروع قانون يتم بمقتضاه أن تنقل الدولة إلى الملاّك الأصليين حقوق ملكية أية منطقة في قاع البحر أو أرض تحت الماء أو رمال أو شعاب أو مانغروف المستنقعات أو الأنهار أو أراض تُروى بمياه المطر أو أية منطقة أخرى مُعترف بها ومحدد بأنها ضمن الأراضي المعتادة لصيد الأسماك.
    斐济政府目前正在就关于把海床或水下土地、沙滩、暗礁、红树林沼泽、河流、小溪、湿地或被公认和确定为属于惯有渔场范围内的任何其他地区的私有财产所有权从国家移交给土着所有者的一项议案,与土着人进行磋商。
  15. 更多例句:  上一页  

相关词汇

  1. "الملايين"造句
  2. "الملايوية"造句
  3. "الملايو"造句
  4. "الملاهي"造句
  5. "الملامس"造句
  6. "الملبوسات"造句
  7. "الملتحمة"造句
  8. "الملتحية"造句
  9. "الملتزم"造句
  10. "الملتزمون"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.