المعاهدة الثنائية造句
例句与造句
- 11-2 ولا يجوز الكشف لبلد ثالث عن المعلومات التي وردت إلى دولة متعاقدة دون إذن من السلطة المختصة للدولة المتعاقدة الأخرى ما لم يكن هناك حكم صريح في المعاهدة الثنائية المبرمة بين الدولتين المتعاقدتين يجيز هذا الكشف.
2. 一缔约国接收的信息未经另一缔约国主管当局授权不得披露给第三国,除非缔约国之间的双边条约明文规定允许这种披露。 - وينبغي أن تتضمن هذه الأخيرة جرداً مفصلاً عن المواد الانشطارية المدنية والعسكرية المحظورة وغير المحظورة، بما فيها تلك التي حُصل عليها من تفكيك الرؤوس النووية في إطار نزع السلاح النووي ضمن المعاهدة الثنائية أو الخطوات الأحادية.
这一体制必须包括民用和军用裂变材料的详尽库存盘点,其中包括依照双边核裁军条约或单边安排拆除核弹头而取得的库存量盘点。 - فقد تعلﱠم، حين كان يدرس القانون، أن في ذلك تضاربا في المصطلحات، حيث أن طرف المعاهدة الثنائية الذي يقترح إجراء تغيير، إنما يصدر في الواقع اقتراحا جديدا ﻻ تحفظا.
作为一个研究法律的学者来说,他的理解是这一概念是术语上的一种矛盾,因为如这种条约的一方提议更改,这项更改就构成新的提议,而不是保留。 - وعلى سبيل المثال، تقسم المعاهدة الثنائية للإغاثة في حالات الكوارث المبرمة بين الأرجنتين وشيلي النفقات بينهما استنادا إلى صيغة بموجبها تدفع الدولة المقدمة للمساعدة تكاليف النقل، وتدفع الدولة المتلقية للمساعدة تكاليف الأفراد، وتقسم التكاليف التقنية بالتساوي().
例如,阿根廷与智利的双边救灾条约按一个公式分摊费用,根据这个公式,运输费用由援助国支付,人员费用由受援国支付,而技术费用则双方平分。 - فحالة المعاهدة الثنائية واضحة؛ إلا أن رئيس لجنة الصياغة قد أشار في ملاحظاته على مشروع المادة 43 إلى حالة " المعاهدة المتعددة الأطراف التي تنشأ عنها مجموعة من العلاقات الثنائية " .
双边条约的情况可以理解;但起草委员会主席在其关于第43条草案的评论中提到 " 一项多边条约引起一堆双边关系 " 的情形。 - ﻻ يشكل ' التحفظ ' في إطار المعاهدة الثنائية شكﻻ قانونيا عمليا، أو أصيﻻ، على الرغم من كون ذلك ممكنا بالنسبة لها، حيث إنه يؤدي الى فتح باب المفاوضات بعد إغﻻقه " .
从一开始,特别报告员保罗·路秀便说, " 国际组织缔结的条约几乎总是双边条约,对这些条约来说,保留可能有理论上的作用,但是实际上并没有意义。 - وفي حالات كثيرة أدى مثل هذا التفسير إلى إلغاء التزامات محددة بشكل واضح في المعاهدة الثنائية ومن ثم إفراغ المعاهدة من مضمونها وإلغاء تأثيرها القانوني، وتسبب عوضا عن ذلك في تطبيق شروط منصوص عليها في صكوك قانونية أخرى أو معايير لا علاقة لها بالاتفاق الثنائي المعني.
在许多情况下,此种解释使双边条约中明确规定的义务无效,没有法律效力,反而适用与所涉双边协定无关的其他法律文书或规范中所载的标准。 - والإشارة إلى الفئة الثانية مستوحاة أيضاً من المعاهدة الثنائية المبرمة بين اليونان والاتحاد الروسي في عام 2000()، ويراد بها الاعتراف بالدور المهم الذي يضطلع به الأفراد العسكريون، بوصفهم فئة من موظفي الإغاثة، في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث().
提及军事人员,这是受2000年希腊和俄罗斯联邦之间的双边条约的启发, 旨在承认军事人员作为一个类别的救灾人员在提供救灾援助方面所发挥的重要作用。 - والمملكة المتحدة لم تُشر من قريب أو بعيد إلى مسألة سيادة الأرجنتين القانونية على جزر مالفيناس، لا عند اعترافها باستقلال الأرجنتين رسميا في عام 1823، ولا عند توقيعها على المعاهدة الثنائية للصداقة والتجارة والملاحة في عام 1825.
联合王国不论是在1823年正式承认阿根廷独立、还是在1825年签署双边《友好、通商和航行条约》时,都甚至没有提起阿根廷对马尔维纳斯群岛的合法主权问题。 - وإذا أمكن للدول، بدلاً من معارضة التحفظات غير المسموح بها، أن تستبعد علاقات المعاهدة الثنائية مع الدولة المتحفظة، فإن الاختيار المتمثل في قطع هذه التحفظات يعمل على إبقاء علاقات المعاهدة والحفاظ على إمكانية الحوار داخل نظام المعاهدة.
如果国家可排除与提具保留的国家之间的双边条约关系,而不是对不允许的保留提出反对,剥离此类保留的选项就会有助于保持条约关系,维持在条约制度内进行对话的可能性。 - 1-12 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن الجرائم المنصوص عليها في المادة 7 (1) من اتفاقية حماية المواد النووية لا يبدو أنها مدرجة في المعاهدة الثنائية لتسليم مرتكبي الجرائم التي أبرمتها إندونيسيا مع استراليا. يُرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت هذه الجرائم قد أُدرجت.
12 反恐委员会指出,《核材料实物保护公约》第7条第(1)款所列各项罪行似乎没有包括在印度尼西亚与澳大利亚缔结的双边引渡条约内,请告知反恐委员会是否包括了这些内容。 - وعبارة " بمن فيهم الأفراد العسكريون " ، المنقولة من المعاهدة الثنائية بين اليونان والاتحاد الروسي لعام 2000()، يراد بها الاعتراف بالدور المهم الذي يضطلع به الأفراد العسكريون، بوصفهم فئة من موظفي الإغاثة، في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
" 包括军事人员在内 " 这一短语源自2000年希腊和俄罗斯联邦之间的双边协定,是为了承认军事人员作为一类救灾人员在提供救灾援助中所发挥的重要作用。 - 152- وأكدت الشركة أن شروط الدفع بالنسبة إلى جميع المشاريع تخضع لاتفاق دفع مؤجل بين حكومتي العراق والصين ( " المعاهدة الثنائية بين الصين والعراق " ) وادعت الشركة أن جميع المدفوعات المتصلة بالأشغال فيما يتعلق بمشروع الزيوت النباتية مدفوعات مؤجلة لمدة سنتين بعد تاريخ إنجاز المشروع.
中建总公司称,所有项目的支付条件须遵守伊拉克政府与中国政府之间签订的延迟支付协定(中伊双边条约)。 中建总公司称,它在植物油料项目上完成的工程所有付款要在完工之日后过两年才能获得。 - وبالنظر إلى أن خفض الترسانات، رغم أهميته المؤكّدة، لا يشكل وحده وفي حد ذاته جهداً لنـزع السلاح فإنه ينبغي أن يُنظَر في المعاهدة الثنائية الجديدة في سياق عملية واسعة النطاق ومستمرة لتحقيق خفض منتظم يكون من شأنها في نهاية المطاف توسيع نطاق ذلك الخفض كي يشمل جميع الأسلحة النووية من أجل إزالة ترسانات تلك الدول بالكامل.
尽管削减核武库非常重要,但削减本身并不构成裁军努力,应在更广泛、持续不断地削减的背景下,审议新的双边条约,从而最终扩大范围以列入所有核武器国家,彻底消除其武库。 - وعلى سبيل المثال، تنص المعاهدة الثنائية المبرمة بين شيلي والأرجنتين على أن الدولة المقدمة للمساعدة ترسل قائمة عن طريق القنوات الدبلوماسية إلى الدولة المتلقية متضمنة مكان وزمن دخول فرقتها؛ وأسماء أعضائها وفئاتهم ووظائفهم وأرقام تعريفهم؛ وأسماء المنظمة التي ينتمون إليها؛ ووصفا بمعدات الدعم التقني التي يحملونها().
例如,智利和阿根廷之间的双边条约规定,援助国应通过外交渠道向受援国提交清单,包括:队伍入境的地点和时间;成员的姓名、职类、职能和身份号码;他们所属的组织名称;他们携带的技术支助设备说明。
相关词汇
- "المعاهدة الإقليمية للمساعدة القانونية المتبادلة"造句
- "المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى"造句
- "المعاهدة الأمريكية المعنية بالتسوية السلمية"造句
- "المعاهدة"造句
- "المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام"造句
- "المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة"造句
- "المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة"造句
- "المعاهدة العامة"造句
- "المعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي لأمريكا الوسطى"造句
- "المعاهدة المتعددة الأطراف"造句