المرأة في أفغانستان造句
例句与造句
- 13- حققت المرأة في أفغانستان تقدماً ملحوظاً في ظل الحكومة الحالية، كما تقدمت الإشارة إلى ذلك. ويشمل هذا التقدم مشاركة المرأة في البرلمان وفي القطاع العام ونمو المنظمات النسائية.
如前所述,阿富汗妇女在现政府的领导下取得了可观的进步,这包括妇女进入议会和公共部门,而且妇女组织不断壮大。 - وقدّم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوزارة شؤون المرأة في أفغانستان في صياغة خطة عمل وطنية مؤقتة بشأن المرأة في ذلك البلد، شملت الاهتمام بمسألة العنف ضد المرأة وتضمنت مؤشرات لرصده.
妇发基金支持阿富汗妇女事务部拟订阿富汗妇女的国家临时行动计划,该计划包括对暴力侵害妇女行为的关注和指标。 - تعد المكاسب التي حققتها المرأة في أفغانستان في السنوات القليلة الماضية، بما فيها في المجالات القانونية والسياسية والتعليمية مهمة في ضوء القمع الذي خرجت منه المرأة الأفغانية في أواخر عام 2001.
3. 对比阿富汗妇女在2001年末所摆脱的受压迫境况,她们过去几年在法律、政治和教育等领域取得的进展是显着的。 - فالحقوق التي اكتسبتها المرأة في أفغانستان تتسم بالهشاشة ويمكن الرجوع عنها بسهولة، وهي مهددة بالتنازل عنها في إطار عملية رسمية لبناء السلام تنطوي على مخاطرة ألا يكون للمرأة تمثيل جوهري فيها.
妇女在阿富汗得到的权利很不稳固,十分容易丧失,并有可能在妇女无法获得充分代表权的正式和平进程谈判中被拱手相让。 - ومن ذلك ما يتمثل في دعمه وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في جهودها لكفالة إدراج خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة بصورة كاملة ضمن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في أفغانستان.
实例之一是支持阿富汗妇女事务部确保把《提高妇女地位国家行动计划》纳入《阿富汗国家发展战略》、《阿富汗减贫战略文件》中。 - وقام الصندوق، في إطار تعزيز أعماله الرامية للتصدي لقضايا الصحة الإنجابية في حالات الصراع، بتنظيم دورات تدريبية لصالح المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة ووزارة شؤون المرأة في أفغانستان بغية تطوير إدارتها ومهاراتها الإعلامية والقيادية.
为推动解决冲突局势中的生殖健康问题,人口基金正在为妇女非政府组织和阿富汗妇女事务部组织培训,培养它们的管理、宣传和领导技能。 - ومع الإشارة إلى أن معاناة المرأة في أفغانستان قد تكون نتيجة لعدد من العوامل، وليس نتيجة لسياسات حركة طالبان وحدها، تركز الدراسة بخاصة على الآثار المترتبة على السياسات الرسمية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
研究报告指出,阿富汗妇女受苦受难可能是若干因素造成的,不能只归咎于塔利班当局的政策。 研究报告重点阐述了官方的歧视政策对妇女造成的后果。 - ويؤدي صمت المحاكم على الانتهاكات الواسعة التي تطال حقوق المرأة في أفغانستان إلى العديد من حالات التضحية بالنفس وغيرها من أشكال الانتحار في أوساط النساء، ويرجع ذلك إلى كون العديد من القضاة يعتقدون أن من حق الأسرة أن تراقب أفرادها من النساء.
在阿富汗,由于许多法官认为控制女性成员是家庭权利,法庭对大量侵犯妇女权利的事件保持沉默,从而导致许多妇女自裁和其他形式的自杀事件。 - وﻻحظت في ذلك الصدد أن المرأة في أفغانستان ليست هي وحدها التي تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان بل إن النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، وﻻ سيما في المناطق التي توجد بها حاﻻت نزاع مثل رواندا وبوروندي والجزائر، مهددة بالخطر بصفة خاصة.
在该方面,她指出阿富汗妇女人权受到侵犯并非孤立的情况,世界各地的妇女和女孩,尤其是在如卢旺达、布隆迪和阿尔及利亚等冲突情况中,都特别容易受到侵害。 - ولا تزال المرأة في أفغانستان تواجه قيوداً شديدة في ممارسة حقوقها، بما فيها عوائق التعليم، والتمييز الواسع الانتشار، والقيود على التنقل ومن ثم على الوصول إلى العدل، وتفشي العنف ضد النساء والفتيات.
阿富汗妇女在行使权利过程中继续受到严重的限制,其中包括接受教育过程中遇到障碍、歧视普遍存在、行动受到限制从而难以享受司法服务,以及针对妇女和女童的暴力行为非常普遍等等。 - وبالإضافة إلى ذلك، بدأ فريق الأمم المتحدة القطري، بقيادة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي المعني بشؤون المرأة، بتنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في أفغانستان بشكل تجريـبـي في مقاطعة داي كوندي في إطار نهج " توحيد الأداء في الأمم المتحدة " .
此外,联合国国家工作队还在妇女署的领导下,开始按照联合国 " 一体行动 " 的办法,在戴孔迪省试行阿富汗妇女国家行动计划。 - وقد أسهم الدعم الطويل الأمد الذي قدمه الصندوق إلى وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في تعزيز قدرتها على ضمان اتفاق لوضع خطة عمل وطنية للمرأة عام 2006 وتولي قيادة لجنة مشتركة بين الوزارات تضم 14 عضواً للقضاء على العنف ضد المرأة.
妇发基金对阿富汗妇女事务部的长期支持,使得该部有能力在2006年确保达成一项全国妇女行动计划并领导一个有14位成员的部际委员会,以制止侵害妇女的暴力行为。 - وقد أسهم الدعم الطويل الأمد الذي قدمه الصندوق إلى وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في تعزيز قدرتها على ضمان اتفاق لوضع خطة عمل وطنية للمرأة عام 2006 وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم 14 عضواً للقضاء على العنف ضد المرأة.
妇发基金对阿富汗妇女事务部的长期支持,使得该部有能力在2006年确保达成一项全国妇女行动计划并导致成立一个有14位成员的、制止侵害妇女暴力行为的部际委员会。 - ٨٥- إن انتهاكات حقوق المرأة في أفغانستان جسيمة إلى حد أنها تشكل تهديداً خطيراً على تمتع المرأة حتى بأبسط الحقوق اﻷساسية، بما في ذلك الحق في الحياة، وﻻ سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان حيث يستمر حرمان المرأة من سبل الوصول إلى التعليم والعمل.
阿富汗境内对妇女权利的侵犯程度之深,甚至严重威胁到她们对生命权等最基本权利的享受,尤其是在塔利班所控制的地区,妇女继续被剥夺了受教育和就业的权利。 - 10- تدعو مجدداً الزعماء والعلماء الدينيين المسلمين إلى إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة في أفغانستان الصعبة جداً والتي لم يسبق لها مثيل، واستخدام نفوذهم ومعارفهم لكي تصبح سياسات وممارسات الطالبان متماشية مع روح الاسلام الحقيقية ومبادئ حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
再次要求宗教领袖和穆斯林知识分子特别注意阿富汗境内的妇女极其困难而史无前例的情况,利用他们的权威和学识使塔利班的政策和做法符合真正的伊斯兰精神、符合人权和基本自由的原则;