المحمودة造句
例句与造句
- وثانياً، يعتبر هذا المقترح اعترافاً بالجهود المحمودة التي بذلها أصحاب الاقتراح ولا يزالون يبذلونها، وخصوصا النهج المَرِن الذي تعكسه الوثيقة التي أعدّوها.
其次,该提案承认了提案人已进行的或继续在进行的可赞扬的努力,特别是他们编写的文件中所反映的灵活办法。 - كانت هذه هي الروح المحمودة التي ألهمت اتخاذ مجلس الأمن بالإجماع للقرار 2009 (2011)، الذي أنشأ بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
这是一种广受欢迎的精神,它导致安理会一致通过第2009(2011)号决议,成立了联合国利比亚支助团。 - ورحبت بعزم الحكومة الكاميرونية على مكافحة انعدام الأمن، وبالجهود المحمودة التي بدأتها في هذا الصدد وبأوجه النجاح الملحوظة التي سجلتها حتى الآن بالفعل.
委员会高兴地看到喀麦隆政府决心对抗不安全的局势,该国政府在这方面令人钦佩的努力和迄今所得的显着成果。 - يَسُرُّ هولندا غاية السرور اختيارك العمل كفريق مع الرؤساء الخمسة المقبلين الآخرين في الإعداد لجلسات مؤتمر نزع السلاح خلال هذا العام بناءً على السوابق المحمودة والابتكارات المهمة التي حصلت العام الماضي.
荷兰非常高兴你基于受欢迎的先例和去年的重要倡议选择与其他五位继任主席合作筹备今年的裁谈会。 - وإن في الزيادة المحمودة التي شهدها حجم اللجوء إلى النظام لدلالة على ثقة الموظفين بأن تظلّماتهم ستعالَج بشكل مهني وعادل وفي غضون فترة معقولة.
使用这个制度的人数增多令人欣慰,这反映出工作人员的信心,他们认为他们的投诉能得到专业、公正、及时的受理。 - وتأمين الوفاء بجميع احتياجات المواطنين واحتياجات بقية المقيمين وغير اليهود والحفاظ على مستوى معيشتهم ونوعية حياتهم من القيم المحمودة في التقاليد اليهودية " .
确保公民以及居民和非犹太人的所有需要得到满足,保持他们的生活水平和生活质量,也是犹太传统的神圣价值观之一。 - ورغم الجهود المحمودة التي تبذلها حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، إلا أنه لم يحرز للأسف أي تقدم حتى الآن.
尽管坦桑尼亚联合共和国政府为实现通过谈判解决所作的努力值得称道,但令人遗憾的是,至今尚未取得任何进展。 - إن التنبؤات القاتمة والتشاؤم إزاء قدرتنا على التعامل مع تغير المناخ ينبغي أن يُنظر إليها في سياق تباينها مع بعض الخطوات المحمودة التي تتخذها الدول الأعضاء والأطراف الأخرى في القطاع الخاص.
会员国和私营部门已经采取的可嘉措施与对我们解决气候变化问题能力的可怕预测和悲观认识形成对照。 - تجدد توغو الإعراب عن ثنائها على الجمعية العامة للأمم المتحدة لمبادرتها المحمودة الرامية إلى ضبط تجارة الأسلحة، وتأمل أن تُتوج هذه العملية بما يسعد البشرية جمعاء.
多哥再次为这一旨在管制武器贸易的有益举措向大会表示祝贺,并希望已经启动的这一进程将极大地造福于全人类。 - 94-66- مواصلة الجهود المحمودة التي تبذلها لتعزيز التفاهم بين المواطنين والأجانب المقيمين في البلد، فضلاً عن جهودها في مجال التثقيف في مسألة التسامح العرقي والديني (المغرب)؛
66 继续在促进国民和外国居民之间的理解方面做出值得称道的努力,并努力开展种族和宗教容忍教育(摩洛哥); - وأعربوا عن ثقتهم بأن الخطوات المتخذة ستساهم في إنجاح الجهود المحمودة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
他们相信该措施有助于促使双方做出令人赞赏的努力,和平解决领土争端,并敦促国际社会提供支持和援助。 - وفيما يتعلق بظاهرة قطاع الطرق ومكافحة الجريمة عبر الحدود، أثنت اللجنة على الجهود المحمودة التي تبذلها قوات الدفاع والأمن لجمهورية الكاميرون من أجل مكافحة هذه الآفة.
关于车匪路霸现象和打击跨界犯罪问题,委员会赞扬喀麦隆共和国防卫与安全部队为打击这一祸害作出令人称赞的努力。 - وفي هذه العملية المستمرة لتعزيز السﻻم العالمي تعي بيرو وتنفذ التزامها بالجهود المحمودة لليونسكو التي تدعو إلى اﻻشراك النشط لجميع أعضائها.
秘鲁在对正在展开的推动普遍和平的进程中,了解并保持其对教科文组织值得赞扬的努力的承诺,该组织呼吁其所有成员国积极参与。 - وقال إن وفد بلده يؤكد تقديره لجهود موظفي اﻷمم المتحدة ويدرك المخاطر التي قد يتعرضون لها، وبخاصة خﻻل وجودهم بالميدان، ويشكر لهم جهودهم المحمودة واضطرارهم حاليا إلى العمل تحت ظروف قاسية.
埃及代表团强调其赞赏联合国工作人员的努力,并且很清楚他们所面对的各种危险,尤其是在外地特派团工作时。 - وينبغي لإدماج أفريقيا في النظام التجاري الدولي أن يساعدها في بناء قدرتها على المنافسة دون المساس بقدرتها على حماية مواطنيها من العواقب غير المحمودة للتكيفات الهيكلية وتحرير التجارة.
非洲融入国际贸易体系,应当有助于建设其竞争能力,而不降低其保护公民不受结构调整和贸易自由化不良影响的能力。