المحاورة造句
例句与造句
- 45- وأشارت المحاورة إلى أن السنوات الأخيرة شهدت تزايد العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين، الأمر الذي زاد من حدة الصدمات التي يتعرضون لها وقلّص من فرص اندماجهم في مجتمعاتهم الجديدة.
小组成员指出,在过去几年里,对寻求庇护者和难民的种族主义、仇外心理及歧视有所增长;这加剧了他们的创伤,减少了他们融入新社会的机会。 - وقدم سفير جنوب أفريقيا، دوميساني كومالو، باسم أعضاء المجلس، تقريرا شفويا أوليا عن البعثة، مشيرا إلى النقاط التي نقلتها البعثة إلى السلطات التيمورية، والأطراف المحاورة الأخرى، وقدم تقييما عاما للاستنتاجات.
南非大使杜米萨尼·库马洛代表安理会成员作了关于这次访问的初步口头汇报,回顾了访问团向东帝汶当局和其他对话方转达的各项要点,并对调查结果作了总体评价。 - وبدا أن مستشار رئيس البلدية أمير سولياجيتش يرى أنه متى حازت مدينة سراييفو نسخا مصدقة من الوثائق العامة للمحكمة فإنها تصبح الجهة المحاورة للمحاكم المحلية التي تستخدم هذه المواد كأدلة في الإجراءات القضائية الخاصة بها.
市长顾问,埃米尔·舒利亚吉奇似乎认为,一旦存放了前南法庭公开文件核证副本,萨拉热窝市将成为国内法院的对话者,用这些资料作为法庭诉讼的证据。 - وأشارت المحاورة إلى الحاجة إلى بيانات موثوقة عن العنف ضد المرأة من أجل توعية الناس وكشف الستار عن العنف وتوفير معلومات حساسة لأغراض المنع وفهم المشكلة فهما أدق، واتخاذ قرارات سياساتية سليمة.
讨论小组的该成员指出,需要获得关于对妇女暴力的可靠数据,以便提高公众认识,曝光暴力行为,撰写关于预防的评论文章,更准确认识问题和制订完善的政策决定。 - ولاحظت المحاورة أيضا أن التقدم المحقق في تحديث وثائق السفر والهوية لم يمنع من وجود عيوب في بنية سجلات الهوية الوطنية مما يؤدي إلى صعوبة الاحتفاظ بقاعدة للبيانات الموثوقة أو ضمان توصيل المعلومات في الوقت المناسب.
她还注意到,尽管在旅行证件和身份证件的现代化方面取得了进展,但国家身份登记处结构中的缺陷使得难以保持一个可靠的数据库,也难以确保信息的及时传输。 - وفي أعقاب البيانات التي أدلى بها المحاضرون الذين أجابوا أيضا على أسئلة الميسر، أدلت المحاورة الرئيسية لويز كانترو، الممثلة الدائمة لغرفة التجارة الدولية لدى الأمم المتحدة (باسم المجموعة الرئيسية لأوساط الأعمال التجارية والصناعة)، بتعليقات وطرحت أسئلة.
小组成员发了言并回答了主持人提出的问题,随后,国际商会常驻联合国代表路易斯·坎特罗(代表工商界主要群体)作为牵头讨论人,进行了评论并提出了问题。 - وقد أعربت إسرائيل عن استعدادها الدخول في مناقشات حول هذا المقترح الذي من شأنه أن يعالج أيضا الجوانب القانونية والإنسانية المتصلة بمسألة المواطنين الإسرائيليين الذين يعيشون على أراض أجنبية، كما عيّنَت إسرائيل وزارة الخارجية لتكون الجهة المحاورة الرئيسية في هذه المحادثات.
以色列表示随时可以开始讨论该提议,还将讨论与生活在外国领土上的以色列公民问题有关的法律问题和人道主义问题,并指定外交部为此类会谈的主要对话者。 - 70- ولاحظت المحاورة أن الأمر يتطلب بذل جهود أكثر كثيراً من أجل معالجة الآثار المباشرة وغير المباشرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب على الأطفال في جميع السياقات، بما في ذلك المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى، ونظم الرعاية والعدالة، وفي المجتمع.
小组成员指出,需要作出更多努力,消除儿童在包括学校和其他教育机构、护理和司法系统及社区在内的各种环境遭受种族主义、种族歧视及仇外心理造成的直接和间接影响。 - وأعربت عن أملها في أن تشرع المراكز في إقامة مجموعات اتصالات قوية واستراتيجية بالاشتراك مع جميع مكاتب ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد، التي ستصبح المحاورة الرئيسية مع الحكومات المضيفة في تحديد واقتراح الرسائل المتعلقة بأهدافها المشتركة.
她希望各中心可发起强健有力的战略传播小组,并且所有联合国在该国的办事处和机构可参与其中,这些办事处和机构将成为与东道国政府确定和宣传其共同目标讯息的重要对话者。 - 88- وأشارت المحاورة إلى عدد من القضايا التي يصعب حلها مثل انعدم الوعي والتعبئة ضد العنصرية، وعدم انخراط العمال المنتمين إلى الجماعات المتعرضة للتمييز في العمل النقابي أو اشتراكهم فيه بصورة غير كافية، وضعف تمثيل هؤلاء العمال في مواقع صنع القرار، وعدم إدماج هذا الموضوع بما فيه الكفاية في عملية الحوار الاجتماعي.
小组成员指出了若干难解决的问题,譬如,缺乏反对种族主义的意识和动员,遭受歧视的工人在参与工会活动上空缺和不足,这些工人在决策实践中的代表性不足,以及这个主题在社会对话过程中纳入不够。 - 77- وتمشيا مع الفقرة 96 من برنامج عمل ديربان، شجعت المحاورة بشدة على إعداد دراسات، ولا سيما تلك التي تتناول جذور العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بهما من تعصب والطرق المختلفة التي تتجلى بها فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، وتتضمن اقتراحات بشأن سبل مكافحة هذه المظاهر والأعمال.
根据载有关于如何打击这些表现和行为的建议的《德班行动纲领》第96段,小组成员强烈鼓励开展研究,特别是研究检查针对寻求庇护者、难民及移民的种族主义、仇外心理及有关不容忍行为的根源和各种表现形式。 - 47- وشدّدت المحاورة على أهمية العمل في إطار شراكات على جميع الجبهات، بما في ذلك التعاون مع آليات حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية، والجمعيات الوطنية، وإطلاق حملات وأنشطة إذكاء الوعي، وإقامة مشاريع محددة، وتنظيم اجتماعات في أماكن آمنة حيث يمكن أن يناقش المشاركون التحديات القائمة ويبحثوا عن حلول دائمة.
小组成员强调了在各条战线上以伙伴关系合作的重要性,包括与人权机制、区域组织及国家协会合作,开展宣传运动和活动,制定具体项目,在安全的地方安排会议,人们可以在这些会议上讨论挑战和寻找可持续的解决方案。
更多例句: 上一页