المجاملات造句
例句与造句
- تهيب بالبلد المضيف أن يقدم المجاملات المعتادة إلى المشاركين من جميع الوفود البرلمانية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات؛
吁请东道国给予参加第二次世界议长会议的所有联合国会员国议会代表团与会者惯常礼遇; - وبغض النظر عن المجاملات المعتادة، أود تشجيعكم، سيدتي، والإعراب لكم عن استعدادنا الكامل للتعاون بغية ضمان نجاح مهمتكم النبيلة.
除了平常的礼貌之外,我还想鼓励夫人您,并向您保证我们将全心全意与您合作,确保您的崇高使命顺利完成。 - وفيما يتعلق بتسريع إجراءات الهجرة والجمارك، قال المتحدث إنه تتعين مراعاة المجاملات الدبلوماسية وكفالة معاملة الدبلوماسيين من الدول الأعضاء بصورة عادلة في الموانئ الجوية.
关于加快出入境和海关手续的问题,他说,应该在机场扩大对会员国外交人员的外交礼遇,并确保给予公平对待。 - 27- وبعد أن أدلت السيدة الورزاري والسيد تشين والسيد تسيغلر ببيانات وداعية، وعقب تبادل المجاملات الاعتيادي، أبدى الرئيس ملاحظات ختامية وأعلن اختتام الدورة التاسعة للجنة الاستشارية.
在瓦尔扎齐女士、陈先生和齐格勒先生作了告别发言,并按惯例表达谢意后,主席致闭幕词,宣布咨询委员会第九届会议闭幕。 - ويهيب القرار المذكور أعلاه في الفقرة 3 من منطوقه بالبلد المضيف أن يقدم المجاملات المعتادة إلى المشاركين من جميع الوفود البرلمانية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات.
上述决议的执行部分第3段吁请东道国给予参加第二届世界议长大会的所有联合国会员国议会代表团与会者惯常礼遇。 - وقد آن أوان الانخراط في العمل، والانتقال من تبادل المجاملات إلى تحقيق إنجازات فعلية تخدم مصالح الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وتحقق منفعة جميع المهتمين بتحقيق السلام والازدهار في العالم.
现在是开始扎实工作、把热情的言辞化为实际成就的时候了,这不仅对俄、美两国有益,而且会造福世界上所有关心和平与繁荣的人们。 - " فلنتكاتف لكي نتجاوز المجاملات الدبلوماسية، ويعقب هذه الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة مباشرة اتخاذ إجراء محدد وحاسم لصون الأجيال الحاضرة والمستقبلة.
" 让我们共同努力,以便能够超越外交方面的微妙言词,而在这个大会第二十六届特别会议结束后立即采取具体和决定性的行动来保护当代人和后代人。 - والجمعية العامة، في الفقرة 3 من ذلك القرار، " تهيب بالبلد المضيف أن يقدم المجاملات المعتادة إلى المشاركين من جميع الوفود البرلمانية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات " .
在该决议第3段中大会 " 呼吁东道国给予参加第二届世界议长大会的所有联合国会员国议会代表团与会者惯常礼遇 " 。 - 128- في سياق المجاملات المعتادة، أعرب أعضاء اللجنة وممثلو الأمانة العامة عن تقديرهم للسيد أرندت الذي شغل منصب رئيس اللجنة لفترة طويلة، والسيدة تشوي لما أدته من عمل كنائبة للرئيس.
在按照惯例相互致意过程中,委员会各成员和秘书处的代表均对Arndt 先生常年担任委员会主席所提供的服务表示感谢,并对Choi女士作为副主席所做的工作表示感谢。 - وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة في الفقرة 3 من ذلك القرار " تهيب بالبلد المضيف أن يقدم المجاملات المعتادة إلى المشاركين من جميع الوفود البرلمانية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات " .
在该决议第3段中,大会还 " 呼吁东道国给予参加第二届世界议长大会的所有联合国会员国议会代表团与会者惯常礼遇 " 。 - أما التعاون في مجال الإنفاذ، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية، فإنه ربما لا يكون قد أدى فقط إلى أن تلعب المجاملات التقليدية دورها، بل ربما يكون قد أدى أيضاً إلى تسهيل قيام اللمفوضية بجمع البيانات (استغرق الأمر من المفوضية خمس سنوات لكي تتخذ قراراً في قضية أصحاب السفن).
欧洲联盟和有关国家的执法合作不仅可能导致传统礼让发挥作用,也可能便利于委员会收集资料(委员会用了5年时间才就船东一案作出决定)。 - وأما التعاون في مجال الإنفاذ، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية، فإنه ربما لا يكون قد أدى فقط إلى أن تلعب المجاملات التقليدية دورها، بل ربما يكون قد أدى أيضاً إلى تسهيل قيام اللجنة بجمع البيانات (استغرق الأمر من اللجنة خمس سنوات لكي تتخذ قراراً في قضية أصحاب السفن).
欧洲联盟和有关国家的执法合作不仅可能导致了传统礼让发挥作用,也可能便利于委员会收集资料(委员会用了5年时间才就船东一案作出决定)。 - وأما التعاون في مجال الإنفاذ، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية، فإنه ربما لا يكون قد أدى فقط إلى أن تلعب المجاملات الدولية التقليدية دورها، بل ربما يكون قد أدى أيضاً إلى تسهيل قيام اللجنة بجمع البيانات (استغرق الأمر من اللجنة خمس سنوات لكي تتخذ قراراً في حالة أصحاب السفن).
欧洲联盟和有关国家的执法合作不仅可能导致了传统礼让发挥作用,也可能便利于委员会收集资料(委员会用了5年时间才就船东一案作出决定)。 - وأما التعاون في مجال الإنفاذ، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية، فإنه ربما لا يكون قد أدى فقط إلى أن تلعب المجاملات الدولية التقليدية دورها، بل ربما يكون قد أدى أيضاً إلى تسهيل قيام اللجنة بجمع البيانات (استغرق الأمر من اللجنة خمس سنوات لكي تتخذ قراراً في قضية أصحاب السفن).
欧洲联盟和有关国家的执法合作不仅可能导致了传统礼让发挥作用,也可能便利于委员会收集资料(委员会用了5年时间才就船东一案作出决定)。 - ولذلك ينبغي لها باعتبارها بلداناً مضيفة أن تمنح منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها الامتيازات والحصانات اللازمة، فضلاً عن توفير التسهيلات وإبداء المجاملات المطلوبة في اتفاقات المقارّ وغيرها من الصكوك الدولية التي تنطبق عليها وذلك من أجل تيسير عمل المنظمات واضطلاعها بمسؤولياتها.
因此,作为东道国,它们必须按照总部协定的要求,给予联合国各组织及其官员和工作人员以必要的特权和豁免以及便利和礼让措施,以方便这些组织顺利发挥作用,以及履行职责。