الفضيحة造句
例句与造句
- فالحكومة تتغاضى عن العنف المتكرر الذي تتعرض له النساء، من قبيل " جرائم الشرف " وغيرها من أعمال العنف الانتقامية التي تُرتكب ضدهن لجلبهن العار أو الفضيحة لأسرهن.
该国政府容忍对妇女的例行暴力行为,例如由于妇女使家族蒙羞或失去尊严而对其实行 " 荣誉处决 " 或其他暴力惩罚。 - وضمانا ﻻستقﻻليتها ونزاهتها، يعين الرئيس أعضاءها الخمسة من بين اﻻختصاصيين في هذه المسائل، بناء على توصية المجلس الدستوري، بعد التشاور مع البرلمان، وﻻ يمكن إقالتهم إﻻ لخطأ جسيم أو إدانة يصدرها في حقهم قاض، ﻻ سيما في حالة الفضيحة اﻷخﻻقية.
为了确保委员会的独立性与公正性,委员会的五位成员均在这些问题的专家中挑选,由总统根据宪法委员会的建议并通过与国会的协商任命。 - كما تكمن الفضيحة في الاستغلال الفاضح للمهاجرين السريين الذين يضطرون إلى العمل بصورة سرية، في أغلب الأحيان أكثر من الآخرين، لوقت يتجاوز الحدود التي يرسيها القانون للأجور الشحيحة، ومرارا وتكرارا في ظل ظروف لا تكاد تحتمل.
它还在于无耻剥削被迫偷偷摸摸工作的地下移民,这些移民为了微薄工资而比其他人更经常在法定限度之外工作,经常在几乎无法忍受的条件下劳动。 - ثم كان هناك ما أسميناه وقتها الفضيحة الكبرى، حيث عجز المجلس عن مواجهة رفض إسرائيل، قوة الاحتلال، التعاون مع الأمين العام وتنفيذ القرار 1405 (2002) بخصوص فريق تقصي الحقائق بشأن أحداث مخيم جنين للاجئين.
此外还有被我们称为极大丑闻的事件,那就是安理会未能果断地面对占领国以色列,要它与秘书长合作,执行有关派遣实况调查工作队调查杰宁难民营事件的第1405(2002)号决议。 - 61- وقد أثارت الفضيحة الآن توريطاً واسعاً للحكومة وقدراً من الشك العام بحيث لا يمكن استعادة مصداقية الحكومة، لا من حيث القانون والنظام فحسب، بل من حيث احترامها لحقوق الإنسان الأساسية، إلا بأكمل تحقيق عام وإجراءات تطهير.
考虑到这一丑闻现已对政府造成了极为广泛的影响,并考虑到公众极大的疑虑,只有开展最彻底的公开调查和惩罚措施才能恢复政府的信誉,才能维护法律和秩序,才能保障最基本的人权。 - ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اعتقال المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وعدم اضطهادهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية بما في ذلك بسبب انتهاك حكم " الفضيحة الخطيرة " بموجب القانون الجنائي المنقح.
缔约国应该确保男女同性恋、双性恋和变性者不得由于其性取向或性别认同,包括以违反《订正刑法》中的 " 严重丑闻 " 规定为理由而遭到逮捕或起诉。 - وعندما يفهم اﻻغتصاب على أنه جريمة ضد الشرف أو السلوك اﻷخﻻقي، فإن ذلك يستتبع عادة إلصاق الفضيحة بالضحية التي كثيرا ما ينظر إليها المجتمع على أنها " قذرة " أو " فاسدة " .
在强奸被视为一种伤害名誉或道德罪的情况下,遭受耻辱的通常是受害者,公众往往认为受害者是 " 肮脏的 " 或 " 被糟蹋了 " 。 - ويتبيّن من المناقشات التي جرت في حلقات العمل الإقليمية في عام 2005 حول عمليات الإبلاغ في إطار معاهدات حقوق الإنسان، أن النساء نادراً ما يحصلن على أي شكل مباشر من التعويض، وأنهن الملومات في أغلب الأحيان على ارتكاب الجريمة، وعليهن التعامل مع العواقب أو الفضيحة المقترنة بالجريمة.
在2005年地区人权条约报告研讨会上的讨论显示,妇女很少得到直接补偿,人们通常会将犯罪归咎于她们身上,她们还需要自己处理罪行所带来的后果,或忍受由此带来的羞辱。 - 47- أشار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى أن احتجاز شخص ما لجرائم تتصل بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، بما في ذلك الجرائم غير المتصلة مباشرة بالسلوك الجنسي، مثل تلك المتعلقة بالمظهر الجسدي أو ما يُسمى " الفضيحة العامة " ، يخرق القانون الدولي.
任意拘留问题工作组表示,因与性倾向或性别认同有关的罪行,包括不直接与性行为有关的罪行,例如与体貌有关的行为或所谓的 " 公共丑闻 " 而拘留某人,是对国际法的违反。 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الفضيحة التي تكشفت عام 2004 عن مشاركة جنود ألمان عاملين في قوة منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو في الإكراه على البغاء، لم تؤد إلى توجيه التهم للفاعلين ولا إلى فرض جزاءات عليهم ولا إلى تعزيز التدريب على التوعية الجنسانية الموجّه للقوات الألمانية.
2004年曝光的在北大西洋公约组织科索沃部队服役的德国士兵参与强迫卖淫这一丑闻事件既没有对犯罪行为人提出起诉或采取制裁,也没有由此加强对德国军队两性平等意识的培训,委员会对此表示关切。
更多例句: 上一页