الفضائح造句
例句与造句
- إن الفضائح التي لطخت صورة الأمم المتحدة في الأشهر الأخيرة، تبرز الحاجة الملحة إلى تعزيز الوسائل المتاحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وكذلك استقلاله المالي والتنفيذي.
最近数月,丑闻玷污了联合国的形象,这显示迫切需要加强内部监督事务厅的手段及其财政和运作独立性。 - أدت الفضائح الأخيرة التي انطوت على بعض المسؤولين من المستوى الأعلى، بما في ذلك بعض الرؤساء التنفيذيين، إلى الإضرار على نحو سيئ بسمعة منظومة الأمم المتحدة ككل.
A. 行政首长的承诺 77. 最近涉及一些高级官员包括一些行政首长的丑闻,严重损害了联合国系统整体的声誉。 - ونادرا ما يشعر العالم بوجود البلدان الصغيرة مثل بلدنا، وراء الحدود الوطنية، إلا في حالات وقوع الفضائح التي تبثها الأخبار. غير أننا تمكنا من تجاوز حدودنا بفضل الرياضة.
像我国这样的小国除了因新闻报道的丑闻以外,很少让他国感觉到它的存在,但由于体育,我们能够引人注目。 - وأبرزت الفضائح المالية التي تعرضت لها شركات مثل إنرون أو وورلدكوم أو برملات (Enron, Worldcom, Parmalat) الحاجة إلى تنقيح أنظمة الإنفاذ في جميع أرجاء العالم.
诸如安然(Enron)、世通(Worldcom)或帕玛拉特(Parmalat)等财务丑闻使全世界都有必要修订执行条例。 - وردا على الشواغل المتعلقة بفضائح الشركات واستثمارات الصندوق في الشركات ذات الأوراق المالية الممتازة، أُوضح أن الاستثمار في الشركات الكبيرة ذات النوعية هي سياسة سليمة بالرغم من الفضائح التي حدثت مؤخرا.
针对关于公司丑闻和基金对蓝筹股投资的关注,解释的理由是:尽管最近出现了丑闻,但对优质大公司进行投资依然是良策。 - وفي غضون ذلك حال الاتحاد الأوروبي على مدى عامين متتالين دون اعتماد مشروع قرار يطالب بإجراء تحقيق في حالات الفضائح المتعلقة بالتعذيب والانتهاكات في قاعدة غوانتنامو البحرية غير الشرعية التي ترتكبها الولايات المتحدة.
同时,连续两年欧盟都阻止通过一项呼吁对美国在关塔那摩非法设立的海军基地的酷刑和虐待丑闻案件进行调查的决议草案。 - أثارت الفضائح الضريبية المتعددة، التي شملت مصارف مرموقة وأشخاصا يمتلكون ثروات طائلة غضب الجماهير، وألهبت المطالبات بإقامة نظم ضريبية أكثر عدلا وفعالية، تشمل فرض ضرائب على ذوي الدخول المرتفعة.
(b) 逃税。 涉及重要银行和富人的若干逃税丑闻激起了公愤,助推了要求更加公平和有效的税制的强大呼声,包括对高收入者征税。 - 21- لقد دُفع بإدارة الشركات إلى قمة جدول الأعمال السياسي والخاص بالأعمال التجارية بسبب الفضائح المحاسبية والإدارية الأخيرة، كفضائح إنرون Enron ووورلدكم WorldCom وتايكو Tyco وأهولد Ahold وغيرها.
由于最近Enron、WorldCom、Tyco、Ahold以及其他公司发生了有关会计和管理的丑闻,公司管理已经上升到政治和商业议程的首位。 - أكدت الحكومة، لا سيما بعد الفضائح المالية التي حدثت مؤخرا في المؤسسات الحكومية، بما في ذلك في قطاعي الطاقة والنقل، التزامها وتصميمها على محاربة الفساد وسوء الإدارة، وهذا ينتظر أن يسفر عن زيادة في إيرادات الدولة.
特别是最近发生了国营公司(包括能源和运输部门)财务丑闻之后,政府强调,它承诺并决心与腐败和管理不善作斗争,这一努力应带来国家收入的增加。 - واشتد النضال القانوني ضد الظواهر غير الاشتراكية في داخل الصفوف مثل الفضائح والفساد، والافعال الشريرة، والقمار، في آن مع تحطيم كل المكائد الأمريكية للتغلغل الفكري والثقافي والحرب التآمرية النفسية من أجل تفكيك البلاد فكريا من داخلها.
一方面彻底粉碎美国要从内部瓦解思想的思想文化渗透阴谋活动和攻心谋略战,另一方面又加强了同营私舞弊、流氓行为、赌博等在内部出现的非社会主义现象的法律斗争。 - وبينما تدعي الولايات المتحدة أنها مثال سيادة القانون وأنها أعلنت الحرب على الإرهاب فإنها مع ذلك تؤوى إرهابيين معروفين مثل لويس بوسادا كارلس وأورلاندو بوش وتمول التغطية على الفضائح الرئاسية لهؤلاء الإرهابيين وتحول بينهم وبين المثول أمام القضاء.
虽然美国一直标榜自己是法治的楷模,并已经向恐怖主义宣战,但它却庇护路易斯·波萨达·卡里莱斯和奥兰多·博什等臭名昭着的恐怖分子,向他们签发可耻的总统赦免令,使他们免于依法惩处。 - رفض الضحايا في حالات كثيرة إقامة دعاوى جنائية ضد الجناة المزعومين ولجأوا إلى التسويات الودية بعيدا عن ساحات المحاكم، بسبب خضوعهم لضغوط مجتمعية، وخوفهم من الفضائح المرتبطة بالعنف الجنسي في مجتمعاتهم، ولعدم ثقتهم في نظام العدالة الجنائية، الذي لم يبدأ في العمل بكامل طاقته حتى الآن، كما هو الحال مع المحكمة الابتدائية.
由于公共压力、恐惧性暴力的耻辱并对刑事司法系统缺乏信任,受害者往往拒绝进行针对犯罪嫌疑人的刑事诉讼,而选择庭外和睦解决。 作为一审的最高法院仍没有充分运作。 - 66- كما يعاقب قانون الجزاء العماني (المادة 34) كل من ارتكب الفضائح الجنسية العلنية، أو انزل بمن حرم حريته تعذيب جسدي أو معنوي، أو إذا هتك عرضه أو أرغم على مزاولة البغاء بالسجن مدة لا تقل عن خمسة عشر سنة (المادة 258).
《阿曼刑法典》第34条规定,对任何在公共场所实施可耻性行为、剥夺他人自由并对其进行肉体或精神上的折磨、侵犯他人名誉或者强迫他人从事卖淫活动者,将判处至少15年的监禁(第258条)。 - وخلال هذه الجولة سعى السيد هانز بليكس للبرهنة على أن لجنة انموفيك تختلف عن اللجنة الخاصة (أونسكوم) المنحلة، بعد الفضائح وأعمال التجسس والدور المكشوف للمؤسسات الاستخبارية الأمريكية في توجيه عمل اللجنة الخاصة، مما أدى في النهاية إلى إنهاء عملها وطرد رئيسها.
在这一系列讨论期间,汉斯·布利克斯先生试图表明监核视委与以前的特委会不同,因为在后者的任务中出现了各种丑闻和间谍活动并证明有美国情报部门的参与,这些情报部门当时正在指挥特别委员会的工作。 - أكّدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أن الإعلانات الحكومية قد تسهم في التنوع عند قيام الشركات المعلِنة الكبرى، باعتبارها الجهات الرئيسية المدرّة للإيرادات الإعلامية، بنشر إعلاناتها حصرياً في المصادر الملائمة لمصالحها التجارية، متجنّبةً المنافذ الإعلامية التي تتناول في تقاريرها الفضائح المالية أو الأضرار البيئية أو نزاعات العمل.
美洲人权委员会强调,政府广告可有助于促进多样性,因为大型企业广告主作为媒体收入的主要提供者全在有利于自己的商业利益的地方做广告,避开报道财务丑闻、环境损坏或劳资纠纷的媒体。