الفتن造句
例句与造句
- ويحظر قانون أوزبكستان المعنون " حرية العبادة والتنظيمات الدينية " التزمُّت أو التطرف الديني أو غير الديني، والأعمال التي ترمي إلى إثارة الفتن أو التوترات أو العداوات بين العقائد والمذاهب المختلفة، كما لا يسمح باستخدام وسائل الإكراه في نشر الأفكار الدينية.
根据《宗教信仰自由和宗教组织法》,禁止旨在引起各宗教信仰和派别之间的对立,使其关系更加紧张及挑起敌对的宗教狂热主义和其他狂热主义及极端主义和行为,也不允许强行灌输宗教观点。 - هل ماشهدناه في لبنان وما زلنا نشاهده في فلسطين والعراق يفضي إلى تهيئة بيئة للسلام والهدوء؟ ألا يتحقق هذا الشرق الأوسط الجديد الذي يُبشر به كثيرا إلا من خلال الاضطراب الواسع الانتشار، وسفك الدم الذي يقصر عنه الخيال، والتحريض على الفتن والعدوان؟
我们在黎巴嫩经历的而且又在巴勒斯坦和伊拉克继续看到的一切,难道有助于建立和平与宁静的环境吗? 难道这个作了很多预料的新中东只能通过普遍的冲突、不可想象的流血、骚乱和镇压才能实现吗? - الوجه الثاني لما تتعرض له سورية حاليا هو استغلال الحاجات والمطالب الشعبية لأهداف تختلف كليا عن رغبات الشعب السوري ومصالحه، وجعل هذه المطالب سُلَّما ترتقيه جماعات مسلحة تعمل على زرع الفتن وتقويض الأمن، مشكلة بذلك ذرائع لتدخلات خارجية سبق لسورية أن واجهتها.
另一方面,公众的要求和需求受到操纵,用以实现与叙利亚人民的利益和所表达的愿望迥然不同的目的。 这些要求已经成为武装团伙用来挑拨和破坏我们安全的垫脚石,最终成为外国势力干预的新借口。 - " يعاقب أي شخص يقوم بالتحريض على تقويض السلطة السياسية للدولة وإسقاط النظام الاشتراكي ببث الإشاعات أو القذف أو بطرق أخرى، بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات والحرمان من الحريات السياسية؛ ويعاقب زعماء الفتن ومرتكبو الجرائم الخطيرة، بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات " .
以造谣、诽谤或者其他方式煽动颠覆国家政权、推翻社会主义制度的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利;首要分子或者罪行重大的,处五年以上有期徒刑。 " - 9- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن قانون العقوبات قد استُكمل في عام 2003 بحكم يجرّم المشاركة في نشاط تنظيم إجرامي يرمي إلى إثارة الفتن الإثنية ضد فئات معينة من السكان، وكذلك بحكم يقضي بأن تؤخذ دوافع العنصرية في الحسبان كعامل مشدد يتيح فرض عقوبة أشد.
委员会欣见《刑法》于2003年得到两项规定补充:其一,将参与犯罪组织的活动,煽动对某些群体的种族歧视定为犯罪行为;其二,种族主义动机可作为加重处罚的因素予以考虑,允许更严厉的惩罚。 - (9) وتلاحظ اللجنة بتقدير أن قانون العقوبات قد استُكمل في عام 2003 بحكم يجرّم المشاركة في نشاط تنظيم إجرامي يرمي إلى إثارة الفتن الإثنية ضد فئات معينة من السكان، وكـذلك بحكم يقضي بأن تؤخذ دوافع العنصرية في الحسبان كعامل مشدد يتيح فرض عقوبة أشد.
(9) 委员会欣见《刑法》于2003年得到两项规定补充:其一,将参与犯罪组织的活动,煽动对某些群体的种族歧视定为犯罪行为;其二,种族主义动机可作为加重处罚的因素予以考虑,允许更严厉的惩罚。 - وفي تقريرها الصادر في عام 2008، اقترحت اللجنة على الحكومة أن تقلص من رقابتها على وسائط الإعلام وتنظيمها لها، والإسراع بتنفيذ عملية تحويل الخدمة الإذاعية السيراليونية إلى هيئة إذاعية عامة مستقلة فضلاً عن اتخاذ الخطوات الفورية من أجل إلغاء الأحكام المتعلقة بالتحريض على إثارة الفتن الواردة في قانون النظام العام الصادر في عام 1965.
塞拉利昂人权委员会2008年报告建议,政府应减少对媒体的监督和管制,加快将塞拉利昂广播局转变为独立的公共服务广播公司,并且立即采取措施,废除1965年《社会秩序法案》中关于煽动性诽谤的条款。 - وفيما يتعلق بالمادة ٤، ﻻحظ أعضاء اللجنة، كما حدث عند نظرهم في التقرير السادس، أن القانون المتعلق بإثارة الفتن يولد إشكاﻻ من حيث أنه يصعب للغاية من الناحية العملية إثبات وجود نية إثارة الفتن، على النحو الذي يحدده القانون، وأنه في حين أنه من المعترف به أن ذلك القانون يتفق مع أحكام المادة ٤ )أ(، فإنه ﻻ يتفق بحال من اﻷحوال مع أحكام الفقرة الفرعية )ب(.
关于第4条,委员会成员指出,煽动叛逆法案构成一个问题,因为按照该法案的定义,实际上极难证明煽动叛逆的意向,虽然该法案显然遵照第4(a)条的规定,但绝无法遵照(b)款的规定。
更多例句: 上一页