العقائدي造句
例句与造句
- ومن ثم يسهل بوجه خاص الإيقاع بالأطفال الذين يعهد بهم آباؤهم إلى المعلمين الدينيين المعروفين باسم " مارابو " ، وغالبا ما تستخدم المدارس الدينية كأماكن للتلقين العقائدي والتجنيد.
被父母交给伊斯兰教修士的儿童特别容易受到伤害,宗教学校往往成为进行思想灌输和招募的地方。 - وما لم تتصد بشكل حازم الدول الأعضاء والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لآفة التلقين العقائدي والتحريض اللذين يؤديان إلى الإرهاب، فإنه سوف يتم التضحية بأجيال كاملة.
如果会员国和特别程序任务执行人不坚决打击导致恐怖主义的灌输和煽动这两种恶行,那么将牺牲整整几代人。 - ويمثل الخطاب الذي يبث الكراهية ولجوء وسائط الإعلام إلى تحقير جماعات معينة وإنكار جرائم الإبادة الجماعية والفظائع الشنيعة المرتكبة في الماضي الجانب العقائدي من سياسات إقصاء الآخرين.
仇恨言论、在媒体上诋毁某一群体、否认过去的灭绝种族罪行和暴行,构成了排斥性政策的意识形态方面的内容。 - كما استهدف المتمردون المدرسين الماليزيين المسلمين في المدارس الحكومية والإداريين في المدارس الإسلامية بسبب تصديهم لجهود المتمردين الرامية إلى استخدام فصول الدراسة للتلقين العقائدي والتجنيد(195).
叛乱分子袭击公立学校的马来西亚穆斯林教师以及那些反抗其利用教室进行教化和征募新兵的伊斯兰学校的管理人员。 - فهو قد يرادف أحيانا سياسة تقوم على عدم الالتزام إزاء التنوع الديني أو العقائدي أو عدم الاعتراف به، ويمكن أن يفضى حتى إلى تطبيق تدابير تقييدية في هذا المجال.
它有时可能成为对宗教或信仰多样化的非承诺和不承认政策的代名词,甚至还可能带来该领域的限制性措施。 - والتعليم هو أيضا أداة أساسية للتلقين العقائدي للسكان، مع استخدام الأطفال من صغرهم لتحقيق أهداف سياسية باستخدام أساليب تشمل فرض الدولة لرقابة صارمة على دور الحضانة ورياض الأطفال.
教育也是向人们进行灌输的一个关键手段,儿童从幼年时起就被用作政治工具,包括国家严格控制托儿所和幼儿园。 - وإن الاستراتيجية تسلّم بأهمية ذلك البعد العقائدي في مكافحة الإرهاب وتشجع على المبادرات والبرامج الرامية إلى النهوض بالحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان.
《战略》认识到意识形态工作对反恐的重要性,鼓励采取措施执行方案,促进不同文明、文化和宗教间的对话、包容和谅解。 - ويُشَجَّع أصحاب العمل على وضع سياسات تيسيرية معقولة للتنوع الديني أو العقائدي في مكان العمل من أجل تجنب أو تصحيح أوضاع التمييز غير المباشر وتعزيز التنوع والإدماج.
鼓励雇主制定工作场所中宗教或信仰多样化的合理的便利政策,以防止或纠正间接歧视的状况,并促进多样化和包容。 - على أن إ. ن. ك. ادعى أمام اللجنة أنه كان مرتبطاً بشكل مباشر بالقسم العقائدي في الفرعين المحليين للحزب في مقاطعتي خاتاي ونسيمي.
然而,E.N.K.向委员会则宣称,他与Khatai和Nasimi两个区的阿塞拜疆民主党地方支部的政治思想处有直接的联系。 - ولئن كانت الأدلة التي يوفرها الشهود المطلعون لا تقل أهمية في القضايا الإرهابية، فإن جمعها قد يكون أكثر صعوبة بسبب الالتزام العقائدي لمرتكبي الجرائم وشبكة مناصريهم.
虽然内部证人的证据对于恐怖主义案件同样重要,但部分由于行为人及其支持者网络执着于意识形态,这些内部证人可能更加难以争取。 - وهي إذ تشيد بالتزام نيبال بالتعاطي مع المجتمع المدني، توصي الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجلس المشترك بين الأديان في نيبال وبالسعي إلى إنشاء هيئة قانونية تُعنى بالتعدد العقائدي كجزء من الدستور الجديد.
它赞扬尼泊尔与民间社会合作的承诺,并建议政府与尼泊尔宗教间理事会紧密协作,力图将法定的多信仰政体纳入新《宪法》。 - 38- تُثبَّت أنظمة التلقين العقائدي والتمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي ويحافظ عليها عبر سياسة المباعدة بين المواطنين وعزلهم عن العالم الخارجي، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل.
基于社会等级的教化和歧视制度由于孤立公民、使他们不能相互和与外界联系的政策而得到加强和维持,这完全违反了自由迁徙权利。 - يجب التركيز على محاربة أعمال التجنيد والتلقين العقائدي التي يخضع لها الإرهابيون، وتعزيز التدابير الأمنية من أجل مكافحة إنشاء الجماعات الإرهابية، ومكافحة سبل تمويل الإرهاب وتقوية آليات التحقيق المالي.
必须集中力量打击恐怖分子招募和教条灌输活动,为制止恐怖主义团伙的成立加强安全安排,打击对恐怖主义的资助并强化财务调查机制。 - فالقول إن الثقافة أو النظام العقائدي السائدين لدى مجموعة قومية أو وطنية يحولان دون بلوغ هدف معين قول لا يخرج عن نطاق الخطاب المعقول ولا تحظره الاتفاقية.
" 认为一个民族或族裔文化和信仰体系现在了他们实现某一特定目标的机会属于理性言论的范围,不是《公约》所禁止的言论。 - إن المنظمة بحاجة إلى إصلاح، ليس من وجهة نظر النهج العقائدي للعالم، وإنما لتلبية الحاجة الحقيقية للدول لكفالة الطابع الوظيفي والتنفيذي المركز على النتائج لأنشطة المنظمة وتدخلاتها.
需要改革本组织,不仅要从处理世界问题的理论角度出发,而且也要满足各国的真实需要,以确保本组织的活动和干预行动能够可行且收到实际成效。