العريقة造句
例句与造句
- وكان ثمة أيضا انفتاح من هذا القبيل بين الأمم الأوروبية العريقة حيث تعمم تدريجيا من أجل بناء الجماعة الأوروبية.
欧洲古老民族之间也存在这种开放,而且这种开放逐步普及,促成了欧洲共同体的建立。 - وتلاحظ اللجنة التقاليد العريقة لدى الدولة الطرف فيما يتعلق بإجراءات الكفالة والتبني وقلة عمليات التبني على الصعيد الدولي نسبياً.
委员会注意到缔约国在收养和领养做法方面的古老传统,以及相对较少数量的跨国领养情况。 - 30- وأثنت موريشيوس على الهند لتقاليدها الديمقراطية العريقة التي تنعم بها جميع شرائح السكان انتهاءً بالقواعد الشعبية في مجالس القرى (Panchayats).
毛里求斯赞扬印度长期的民主传统,渗透到人口的各个阶层,直至最基层的乡村委员会。 - إن الديمقراطيات العريقة مرت بتجارب كثيرة ومتنوعة إلى أن وصلت إلى هذه المرحلة من النضوج الفكري والتسليم والقبول بالرأي الآخر.
巩固的民主制度是在经过了大量的经历之后,才达到它们目前明智成熟和接受他人意见的阶段。 - والسبب وراء فصل المسؤوليات يرتبط بالممارسات الوطنية العريقة في مجال الصحة العامة وصحة الحيوان وآليات الترخيص والمراقبة المتعلقة بالصحة النباتية.
分别负责的原因与国家在公共卫生、动物健康和植物检疫许可及其控制机制方面的长期做法相关。 - 471- وأشادت الجزائر بتقاليد أستراليا العريقة في مجال حقوق الإنسان كما أشادت بشجاعتها عندما قدمت اعتذارها على الضرر الذي لحق شعوب القبائل الأصلية.
阿尔及利亚赞扬澳大利亚长期的人权传统,以及为给土着人民造成的伤害向其道歉的勇气。 - إن الشعب السوري، سليل الحضارة العريقة والثقافة الأصيلة والعروبة الصادقة، جديرٌ بحياة حرّة كريمة آمنة، يتداولُ أبناؤه الحكم العادل، يوّحدهم الانتماء للوطن دون قمع أو إقصاء أو تهميش.
叙利亚人民继承了一种古老的文明和文化,深刻的和真正的阿拉伯文明和文化。 - التوصية 54، تتطابق هذه التوصية مع السياسة العريقة للولايات المتحدة في مجال دعم محكمة العدل الدولية واتخاذ الإجراء المناسب للامتثال للأحكام الصادرة عن هذه المحكمة.
这项建议是符合美国长期以来支持国际法院并采取适当行动遵守国际法院判决的政策的。 - وأكدوا على ضرورة التزام الحكومة بالتقاليد الديمقراطية العريقة في لبنان، ولا سيما في ضمان إجراء الانتخابات الرئاسية ضمن الإطار الدستوري.
他们着重指出,政府必须坚持黎巴嫩长期的民主传统,特别是确保总统选举必须在宪法框架内举行。 - وتعكس استراتيجيتنا الوطنية بشأن الحوار بين الأديان قرونا من التقاليد العريقة من الوئام التام والتفاهم فيما بين الأديان الثلاثة الرئيسية في البلاد.
我们关于不同文化间对话的国家战略体现了我国三大教派之间完全和谐与理解这一数百年的传统。 - وخﻻل تقلبات التاريخ، نجح البلد الصغير في اﻻحتفاظ بلغته الفريدة وبثقافته اﻷدبية وتقاليد الضيافة العريقة التي اتصف بها.
在格鲁吉亚饱经沧桑、变化动荡的历史中,这个小国成功地保存了独特的语言、书写文化和深厚的好客传统。 - وفي معرض التعليق على استعراض إطار التعاون الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نوهت الوفود بالتقاليد العريقة والقوية للتعاون في المنطقة.
各国代表团在评论拉丁美洲和加勒比区域合作框架的审查时指出,在该区域有悠久和深厚的合作传统。 - وسويسرا معروفة بتقاليدها الإنسانية العريقة وقد ظلت تسهم إسهاماً كبيراً في جهود الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي والدعم الإنساني.
瑞士以它长期的人道主义传统而闻名,它是联合国发展合作与人道主义援助领域工作的一个重要贡献者。 - ووفاء منها بتقاليدها العريقة فى كرم الضيافة فإنها تتخذ دائماً من التدابير ما يكفل أمن البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الموجودين على أراضيها.
马里谨守古老的热情好客的传统,一直采取适当行动保障其领土上的外交和领事使团和代表的安全。 - وقد كانت فعالية هذه الهيئة، والتي ما هي إلاّ رجعُ صدىً للتقاليد الأوزبكية العريقة في الرحمة والغفران، السبب في توسيع نطاق تدخلها تدريجياً.
该机制的有效性,与怜悯和宽恕等乌兹别克人几世纪传统的相符性,都是其能够不断推广的基础。