العداوات造句
例句与造句
- ويحظر قانون أوزبكستان المعنون " حرية العبادة والتنظيمات الدينية " التزمُّت أو التطرف الديني أو غير الديني، والأعمال التي ترمي إلى إثارة الفتن أو التوترات أو العداوات بين العقائد والمذاهب المختلفة، كما لا يسمح باستخدام وسائل الإكراه في نشر الأفكار الدينية.
根据《宗教信仰自由和宗教组织法》,禁止旨在引起各宗教信仰和派别之间的对立,使其关系更加紧张及挑起敌对的宗教狂热主义和其他狂热主义及极端主义和行为,也不允许强行灌输宗教观点。 - ويترتب على فرض أية قيود على حقوق المواطنين أو منحهم أية امتيازات مباشرة أو غير مباشرة بناء على انتماءاتهم الدينية، وعلى إثارة العداوات والبغضاء أو إهانة شعور المواطنين فيما يتصل بقناعاتهم الدينية أو اللادينية، وكذلك انتهاك حرمة الرموز والشعائر المقدسة للعبادات الدينية، مسؤولية تندرج تحت طائلة القانون.
以下行为须受法律制裁:任何限制权利的行为或按照宗教观点形成直接或间接特权、煽动纷争或仇恨、在公民的宗教或无神论信仰方面藐视公民的感情并亵渎宗教圣地和礼拜场所的行为。 - وثمـة حاﻻت أخـرى تكـون فيهـا الصراعـات المسلحـة أقـل صلـة بالعـداوات العـرقيـة أو القـوميـة أو غيرها من العداوات منها بالصراع على السيطرة على الموارد اﻻقتصادية وإن عددا من الحروب الداخلية المشتعلة اليوم يستمد أسبابه من محاوﻻت السيطرة على الماس، أو تجارة المخدرات أو الحصول على امتيازات اﻷخشاب وغير ذلك من السلع المرتفعة القيمة.
在其他情况下,武装冲突与其说关系到种族、民族或其他方面的仇恨,不如说是争夺经济资源的控制权。 今天的许多内战起因于钻石、毒品、木材特许权和其他宝贵商品的争夺。 - وفي نفس الوقت، لا بد أن تحتفظ البعثة بقدرة قوية في مجالي الإنذار المبكر والشؤون المدنية في الولايات التي لم تندلع فيها أعمال العنف وأن تتعاون على المستوى المحلي مع المجتمعات المحلية لكي تساعد في تقليل أي مخاطر تنذر بتأجج مزيد من العداوات القبلية في أنحاء البلد.
与此同时,在没有发生暴力的各州南苏丹特派团维持在早期预警和平民事务方面的强大能力,与当地社区开展地方层面的接触,以便帮助减少族裔间敌对情绪漫及全国各地的风险,是不可或缺的。 - وبموجب المادة 14 من قانون " الـهـجـرة " يجوز رفــض منح الشخص الأجنبي تصريحـا بالإقامة الدائمة في جمهورية بيلاروس، لا سيمـا إذا كان الشخص المعني عضـوا فـي تنظيـم إرهابـي أو فاشـي، أو كان يدعـو إلى إعلان الحرب أو إثارة العداوات على أسس اجتماعية أو قومية أو دينية أو عرقية.
根据《移民法》第14条,除其他外,凡参加或曾经参加恐怖组织或法西斯组织,参与或曾经参与战争宣传或播种社会、民族、宗教和种族仇恨的外籍人,不得成为白俄罗斯共和国的永久居民。 - وفي المناطق الأقل تضررا التي لا يوجد فيها قتال، من الضروري أن تحتفظ البعثة بقدرة قوية على الإنذار المبكر. ومن المهم أيضا توافر القدرة على التعامل مع المجتمعات المحلية من أجل المساعدة في التقليل من المخاطر التي تنذر بتأجج مزيد من العداوات القبلية، على النحو المذكور سابقا في هذا التقرير.
如本报告上文指出,在未发生作战而受影响较小的各州,维持南苏丹特派团早期预警能力具有极重要的意义,同时必须保持与地方社区联系的能力,以便帮助减少社区间敌对行动进一步扩散的风险。 - ومع انحسار الحرب الأهلية المأساوية، ينبغي للطرفين ولشعب السودان الحرص، بأقصى قدر ممكن، على اغتنام الفرص التي تتيحها أحكام اتفاق السلام الشامل خلال الجزء المتبقي من الفترة الانتقالية لتوطيد السلام، وتجاوز العداوات والخلافات، والبدء في عملية بناء مجتمع ينعم بالعدل والديمقراطية والازدهار.
随着悲惨的内战年代逐渐远去,各方和苏丹人民应尽最大可能在过渡时期余下的时间里,积极抓住《全面和平协定》的规定提供的机会,以便巩固和平,克服目前的仇恨和分裂,开始建立公正、民主和繁荣社会的进程。 - وتفككت جزئياً المؤسسات الأمنية، وخصوصا الجيش الشعبي لتحرير السودان، وتآكلت شرعيتها على نطاق واسع من جراء الفظائع التي ارتكبتها. وتأججت العداوات العميقة والجروح القديمة بين القبائل واستفحلت. وتبدد الاستثمار الذي تم توظيفه في بناء القدرات في العديد من القطاعات، وذهبت النوايا الحسنة التي كسبها جنوب السودان من المجتمع الدولي أدراج الريح.
安保机构,尤其是苏丹人民解放军已部分解体,其合法性由于所犯的暴行而受到严重损害;族裔间深刻的新仇旧恨被激起且日益加深;对许多部门所作的能力建设投资也流失一空;该国从国际社会赢得的善意现已消减殆尽。
更多例句: 上一页