الظفر造句
例句与造句
- وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم، فإن القيود المتأصلة في هذا النهج تستدعي الظفر لها بحّل في الوقت المناسب لجعل التقرير يصدر على أساس سنوي اعتباراً من عام 2006.
尽管取得了一定的进展,但采取这种办法存在着一些固有的制约因素,随着从2006年开始这份报告年度化,需要及时地解决这一问题。 - ولذلك عمدت فرقة العمل إلى إعادة ترتيب المعايير لجعلها أكثر اتساقاً مع هذه الطريقة في التفكير وبغية الظفر بإطار يقبل القياس من أجل القيام بالقياس الدوري للشراكات الإنمائية العالمية.
因此,高级别工作组对标准重新进行了排序,以便使这些标准更符合这种思维方式,以期演化成一种全球发展伙伴关系定期评估的可测量框架。 - 12- باعتبار أن أسعار النفط الحالية تفوق بشكل كبير أسعاره خلال السنوات الماضية وبالنظر إلى تعاظم المخاوف من الاحترار العالمي انصب اهتمام صانعي السياسات والمستهلكين على الظفر ببدائل للنفط بجدية أكبر منذ أواسط السبعينات.
目前的油价明显高于前些年,对全球升温的担心加剧,决策者和消费者比1970年代中以来的任何时候都更感兴趣于寻找石油替代品。 - ولكن كيف نحقق زواجا بين القطاع الخاص، والوكالات الحكومية، والأمم المتحدة وجميع الأطراف المؤثرة الأخرى بغية إحراز تقدم جوهري تجاه الظفر بما نصبو إليه؟ تلك ستكون المعضلة الحقيقية التي نواجهها في العقد المقبل.
但是,如何在私营部门、政府间机构、联合国、以及所有其他利益攸关者之间建立一种联系,以便在实现我们的目标方面取得大幅度的进展? - وكما أوضحت الحوادث اﻷخيرة في المنطقة، فإن الهجرة الجماعية، والفشل في الظفر بحلول دائمة يمكن أن يزيد في تفاقم التوتر اﻹثني ويؤدي إلى تجدد الصراع وتكرار تحركات السكان الجماعية.
正如该地区最近发生的一些事件所表明,人口大规模流亡和不制定持久的解决办法可能会加剧现有的种族紧张局势并导致冲突重新爆发和人口重新大规模迁离。 - إنه يعني ضرورة الظفر بالموازنة الصحيحة بين مسؤولية اﻷمانة عن تنفيذ الوﻻيات المتفق عليها وإبﻻغ الدول اﻷعضاء بذلك من ناحية وبين قدرتها على اﻻضطﻻع ببرنامج عمل تحليلي تتوفر له اﻻستقﻻلية الﻻزمة من ناحية أخرى.
意味着需要在秘书处有责任履行商定的授权,并就这些问题为成员国提供信息,要在必要的自主情况下从事分析性工作方案的能力之间找到正确的平衡。 - تقوم لجنة حقوق الإنسان الوطنية بوضع المعايير المتعلق بتحديد التفرقة في الأجور وتستخدم تلك المعايير في سبيل الظفر بحلول للتفرقة في الأجور بين الجنسين وتتقدم بتوصيات بشأن تدابير العلاج لمختلف الوحدات الإدارية بما في ذلك وزارة العمل
国家人权委员会制定工资歧视的判定标准,使用这些标准来寻找工资性别歧视的补救措施并向各行政机构(包括劳动部在内)提出关于补救行动的建议。 - وعبّرت الحكومة عن نيتها المشاركة بشكل حثيث في عمل المجلس من خلال التركيز على الظفر بحلول بنّاءة ومقبولة بشكل متبادل للمشاكل الدولية ذات الصلة بميدان حقوق الإنسان والمساهمة في تعزيز سلطة هذا الجهاز.
该国政府指出,它有意在理事会工作中发挥积极作用,集中寻求相互可接受和建设性的解决办法,解决人权领域最相关的国际性问题,并促进增强这个机关的权威。 - 33- وفي السنوات الأخيرة، أجري عدد من الدراسات المتعلقة بتعزيز فعالية أداء هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان لمهامها والتي شجعت على قيام نقاش واسع النطاق بشأن المصاعب الجدية التي تواجه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإمكانية الظفر بحلول لها.
在近几年中,一系列有关促进人权条约监测机构的有效运作的调查导致人们对各条约机构所面临的严重问题以及这些问题的可行解决办法进行了广泛的辩论。 - ٢٣- ورغم أن ممثل فرنسا أيد الخيار الثاني لتعريف بيع اﻷطفال، إﻻ أنه أعرب عن تحفظه بشأن تعريف بيع اﻷطفال بأنه " شراء وبيع " وهو يرى أن من الممكن الظفر بصيغة أفضل.
法国代表虽然赞成买卖儿童定义的第二项备选案文,但对于把买卖儿童界定为 " 买和卖 " 表示保留,他认为可以找到更好的措词。 - وفي هذا السياق رحب بالتحليل الجيد الذي اضطلع به الأونكتاد في دراسته الأخيرة بشأن " تدفقات رأس المال والنمو في أفريقيا " وأعرب عن أمله في أن يولِّد هذا نقاشاً يفضي إلى الظفر بحل لمتطلبات التمويل الإنمائي في أفريقيا.
在这方面,他欢迎贸发会议最近在关于《非洲的资本流动与增长》研究中所作的卓着分析并希望它所引起的辩论能够导致为非洲发展融资找到一种解决办法。 - وهكذا، أخذت هذه المؤسسات تزيد من تنويع منتجاتها إلى منتجات متخصصة كلوازم النسيج والبطانات والمنسوجات الإثنية والأقمشة الخاصة في سبيل الظفر بالمنفذ السوقي الذي برز في إطار نظام " البحث عن أفضل الاتفاقات " .
后来,这些企业便向专门产品,如纺织附料、衬里、民族纺织品、特色织物转移,以争夺在 " 择地生产 " 下出现的市场空间。 - وسلم المندوب نفسه بالحلول التي يلزم الظفر بها للأسواق فضلاً عن الحاجة إلى خلق شراكات بين البلدان ليتسنى مواجهة التحديات الناجمة عن تبعات الأزمة ذاكراً في هذا الصدد أن ثمة حاجة إلى تمكين المسؤولين من تسوية المشاكل على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
该代表承认市场解决办法,但认为国家之间应该建立伙伴关系一道应对危机后的挑战。 为此,需要加强地方、国家和国际各级决策者解决问题的能力。 - وتورد أربعة تقارير دعمها الذي حظيت به الشبكات الوطنية لمراصد المراقبة الإيكولوجية في الأجل الطويل التي أنشأها مرصد الصحراء الكبرى والساحل في البلدان الأفريقية الأطراف الإثنى عشر المتأثرة بغاية الظفر بمعلومات عن البيئة تفيد المسؤولين عن اتخاذ القرارات.
有四份报告提到对国家长期生态监测站网络所提供的支持,撒哈拉和萨赫勒观测所一直在12个受影响的非洲国家缔约方建立这一网络,以便收集环境数据供决策者使用。 - ويحول نفوذهم دون تعزيز صفوف القوات المتمردة المعارضة بشكل كبير في منطقة القيادة الإقليمية في الشمال؛ بيد أن أي تغير يطرأ على ميزان القوى يمكن أن يتسبب في اختلال قد يتيح للقوات المتمردة المعارضة فرصة الظفر بموطئ قدم أقوى.
他们的影响阻止了反对派战斗力量在北部指挥区的大幅度巩固;然而,这种权力平衡的任何波动都可能导致失衡,进而可能使得反对派战斗力量获得较为牢固的立足点。