الصورة الحقيقية造句
例句与造句
- ويجب أن تبين تقارير الأهداف الإنمائية للألفية الصورة الحقيقية لفقر الإنسان وأن تعكس، على وجه الخصوص، التغيرات الجاريـــة في معيشة أفقــر الفئـــات بالمجتمع والفئات التي تتعرض للتجاهل أكثر من غيرها.
千年发展目标报告必须表现出人类贫穷的真实情况,特别要反映出社会中最贫穷和最被忽视群体的生活中所面临的挑战。 - وتابع قائلا إنه كثيرا ما كانت تساق حجج مفادها أن الموارد في الميزانية العادية لا تعكس الصورة الحقيقية بما أن قدرا كبيرا من التمويل الإنمائي إنما يمر عن طريق الصناديق والبرامج على أساس طوعي.
常常有人这样说,经常预算的资源并不能反映实际情况,因为相当多的发展经费是通过各基金和方案自愿划拨的。 - 41- وقد يحجب نقص البيانات في هذا المجال الصورة الحقيقية لخطورة الحوادث المنفردة وكذلك الصلات بين سرقة المتفجرات أو تهريبها أو تسريبها واستغلال تلك المتفجرات لاحقا لأغراض إجرامية.
缺乏这方面的数据也可能掩盖个别事件的真实严重程度以及偷窃、走私或转移爆炸物与后来为犯罪目的使用这些爆炸物之间的联系。 - ولماذا لا تعكس وسائل إعلامها إنجازات العراق الجديد ولا تنقل الصورة الحقيقية للهجمة الإرهابية التي تستهدف الأسواق الشعبية والتجمعات المدنية، بدلا من سياسة التهريج الإعلامي وأساليب قلب الحقائق وتزييف الواقع المعاش.
这些国家的新闻机构为什么不报导新伊拉克的成就,报导将人民市场和普通百姓聚集的地方作为目标的恐怖袭击的真实情况? - لكن عدم وضوح الصورة الحقيقية لإمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، تجعل وضع خطة عمل محددة وفعالة لمساعدة من هم في أمس الحاجة إليها أمرا مستحيلا.
但是,如果不能掌握人们获得安全饮用水和卫生设施的真实情况,就无法制订出一项具体和有效的行动计划来帮助那些最需要的人们。 - ومضى يقول إن " الصورة الحقيقية والمنصفة " ليست شيئاً يمكن تحديده بصورة موضوعية. فهي تتوقف على توقعات فئة المستخدمين التي أعدت من أجلها البيانات المالية.
" 真实与公允的观点 " 并非客观能够决定的,而是取决于财务报表为其编制的各种使用者的期望。 - وتشعر بالقلق كذلك من أن معايير تقييم الفقر المُعتمدة لتحديد الإعانات الاجتماعية لا تعكس الصورة الحقيقية لمستويات الفقر، ولذلك فإن الإعانات النقدية كثيراً ما تكون دون الحد الأدنى للكفاف. (المادة 9).
委员会还感到关切的是,关于社会救助的贫困评估标准不能充分反映贫困水平,导致福利金远远低于最低生活水平(第九条)。 - وتشعر بالقلق كذلك من أن معايير تقييم الفقر المُعتمدة لتحديد الإعانات الاجتماعية لا تعكس الصورة الحقيقية لمستويات الفقر، ولذلك فإن الإعانات النقدية كثيراً ما تكون دون الحد الأدنى للكفاف (المادة 9).
委员会还感到关切的是,关于社会救助的贫困评估标准不能充分反映贫困水平,导致福利金远远低于最低生活水平(第九条)。 - وتؤكد بيانات رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية التي ألقيت في المناقشة العامة لهذه الدورة على رسم الصورة الحقيقية للمشهد السياسي الدولي حيث يتم تغليب القوة على القانون، والباطل على الحق، والحرب على السلام.
各国国家或政府元首、外交部长和其他代表在大会上的发言确切地描述了当今国际政治强权践踏法律、以邪压正、战争压倒和平的局面。 - واستعرض الأمين العام جهود منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال المعلومات والإعلام، وبشكل خاص تعزيز الصورة الحقيقية للإسلام والدفاع عن المسلمين في مواجهة حملة الكراهية التي تُشن ضد الإسلام وأتباعه.
他提到了伊斯兰会议组织在信息和传媒领域做出的努力,特别是为了宣扬伊斯兰的真实形象,并在面对仇视伊斯兰及其信徒的运动中扞卫穆斯林。 - وهذا من شأنه أن يضع على عاتق الشركات عبئاً إضافياً فيما يتعلق بالامتثال للمعايير لدى إعداد بياناتها المالية، رغم أن الرأي القانوني المُحدَّث يدفع بأن مفهومي الصورة الحقيقية والعرض السليم ليسا إلا مفهوماً واحداً.
可以证明,该规定使企业在编制财务报表时感觉到额外的合规压力,但已更新的法律意见声明,真实和公允地呈报的概念实际上是相同的。 - وفي هذا السياق، تـثمن حكومتا البلدين الموقف الدولي الإيجابي والمرحب بالمبادرة الأردنية الهامة المتمثلة في " رسالة عمان " والتي تعكس الصورة الحقيقية للإسلام وقيمه العظيمة وأهدافه النبيلة بالسلام.
在这方面,两国政府满意地注意到国际上对安曼声明作出了积极良好的响应。 声明是约旦的一项重要倡仪,代表了伊斯兰的真正形象和伊斯兰和平和宽容的崇高价值。 - فأكد أن الأمة الإسلامية لم يعد بمقدورها أن تنكر أن الأسباب الكامنة وراء الظروف المزرية التي تعيشها اليوم يجب التصدي لها ومعالجتها معالجة شمولية من خلال بناء القدرات وإبراز الصورة الحقيقية للإسلام وحضارته.
他在致词中强调,穆斯林世界必须摆脱被剥夺状态,必须通过能力建设展现伊斯兰及其文明的真实形象,全面应对和解决穆斯林世界目前悲惨境遇的根本原因。 - وما لم ينفذ هذا النوع من المشاريع، فإن وقف هذه الحركة أو تخفيفها سيمضي في إخفاء الصورة الحقيقية للأنشطة التي تجري عبر الحدود، خاصة وأن ميل الأجهزة الأمنية الموجودة على الحدود إلى غض الطرف عن هذه الأنشطة يُرجَّح أن يتواصل.
如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。 - وانطلاقا من الدور الحاسم لوسائل الإعلام، تتعاون الأمانة العامة المعنية بالمساواة مع الوزارات وغيرها من الهيئات من أجل معالجة فعَّالة لهذه الظاهرة، وصولا إلى حماية الكرامة الإنسانية ومنع تصوير النماذج التي لا تعكس الصورة الحقيقية لامرأة يونانية حديثة.
认识到大众传媒的决定性作用后,男女平等总秘书处与各部和其他机构合作,力争有效地处理这种现象,保护人的尊严,并防止宣传不能反映现代希腊妇女真实状况的典型形象。