الشخص الاعتباري造句
例句与造句
- ويتحمل الشخص الاعتباري المسؤولية الجنائية عن فعلٍ ارتُكب لمصلحته من جانب إحدى هيئاته أو أعضائه أو مسؤوليه الكبار أو ممثليه المختصين.
法人应对机构、成员、高级官员或主管代表以法人名义实施的行为负刑事责任。 - ولذلك يجب أن يكون الفعل الإجرامي في مصلحة الشخص الاعتباري وأن تكون الأفعال قد أُنجزت بشكل متعمد من قِبل هيئاته.
因此,犯罪行为必须是为了法人的利益,且有关行为必须已经由其机关欣然完成。 - ٤٤- أولاً، يمكن إسناد المسؤولية القانونية إلى الشخص الاعتباري إذا كان مرتكب الجريمة هو مجلس الإدارة أو وكيل من وكلاء الإدارة العليا.
首先,如果董事会或某位高层管理人员实施了犯罪,则可认定法人负有责任。 - (3) العقوبة الرئيسية المطبقة على الشخص الاعتباري هي غرامة بمبلغ لا يمكن أن يقل عن قيمة الصفقة المُبرمة ولا أن يزيد عن ضعف تلك القيمة.
⑶ 对法人的主要制裁是不低于交易金额、但不高于交易金额一倍的罚金。 - فبما أنَّه لا يمكن تسليم الشخص الاعتباري، يمكن الدفع بأنَّ على الدولة الأم مسؤولية خاصة بمحاكمة الشخص الاعتباري ضمن ولايتها القضائية.
由于对法人无法引渡,据称管辖权国负有在其管辖权范围内起诉法人的特别责任。 - وهل من الممكن أن تُنسب المسؤولية إلى الشخص الاعتباري عندما يكون هناك شخص طبيعي أُدين أو جرى التعرُّف عليه؟
若无自然人被定罪或指明,是否可以归咎法人? 下文的答复应参照对问题1.2的答复。 - ونص القانون على تطبيق هذه العقوبات على الشخص الاعتباري وعلى الحكم على هذا الشخص بإلغاء رخصته أو وقف نشاطه.
这项法律规定这些惩罚适用于法人,并且法院可以命令取消它们的执照或停止它们的活动。 - وثالثاً، تساءل السيد ألفريدسون عن المدى الذي يمكن أن يصل إليه الاعتراف بصفة " الشخص الاعتباري " للشركات عبر الوطنية في إطار القانون الدولي.
第三,阿尔弗雷德松先生询问跨国公司在多大程度上可以被看作是国际法的主体。 - وبما أنَّ الشخص الاعتباري لا يمكنه أن يتصرف إلاَّ من خلال أفراد، فمن الضروري أن توضع آليات يمكن بها أن يُنسب الخطأ إلى المنظمة.
由于法人只能通过个人行事,有必要逐步建立能够将过失归属于组织的相关机制。 - ٢٨- وهناك تحدٍّ إضافي يتمثل في تحديد " جنسية " الشخص الاعتباري لأغراض تأكيد الولاية القضائية.
还有一个挑战是为申明管辖权的目的而确定法人的 " 国籍 " 。 - (7) وينفذ قرار المصادرة المتعلق بالحقوق والحسابات الدائنة عن طريق القيام على الفور بإخطار الشخص الاعتباري أو الحقيقي المعني بالوسائل التقنية للاتصال.
(7) 如决定扣押权益和债权,扣押办法是通过通信技术手段立即通告有关法人或自然人。 - ويُعرّف القانون عدم الامتثال من جانب الشخص الاعتباري المعني بأنّه عدم تنفيذ الآليات التنظيمية والإدارية والإشرافية اللازمة لمنع ارتكاب الجريمة.
法律将有关法人的这种不履责行为界定为未能实施组织、行政和监督机制来防止实施某一犯罪。 - فإذا ما تعرَّض هذا الشخص الاعتباري إلى عمل غير مشروع دوليا من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحه الدولة التي أوجدته قوانينها حماية دبلوماسية.
如果这种法人受到东道国国际不法行为的影响,它将很可能得到其成立地所在国的外交保护。 - ويجوز الإخلاء من المسؤولية أو تخفيفها في حالة ما إذا ثبت أنَّ الشخص الاعتباري له نموذج تنظيمي قائم، وإن كان هذا نادراً ما يحدث عملياً.
如果认定法人具有组织模式则可免除或减轻其所负责任,但这种情况在实践中很少发生。 - وفي هذه الحالة، لا تتقرر مسؤولية الشخص الاعتباري بناء على الألقاب الرسمية، بل بناء على الدور الفعلي للشخص الطبيعي ضمن المنظمة.
在这类情况下,法人的责任并非由其官方职务所确定,而是由组织内部自然人的实际作用所确定。