الزام造句
例句与造句
- 33- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن صيغة الفقرة 1 من هذه المادة يقصد منها شمول مختلف درجات المشاركة، ولكن لم يقصد منها الزام الدول الأطراف بادراج كل هذه الدرجات في تشريعاتها الداخلية.
准备工作文件将表明,拟订本条第1款的用意是涵盖参与的不同程度,而不是使各缔约国承担将所有这些不同程度的参与纳入本国法规的义务。 - 7- يجوز للدول الأطراف أن تنظر في امكانية الزام الجاني بأن يبين المصدر المشروع للعائدات الاجرامية المزعومة أو الممتلكات الأخرى المعرضة للمصادرة، بقدر ما يتفق ذلك الالزام مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة الإجراءات القضائية والاجراءات الأخرى.
缔约国可考虑要求由犯罪的人证明应予没收的涉嫌犯罪所得或其他财产的合法来源,但此种要求应符合其本国法律原则和司法及其他程序的性质。 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في امكانية الزام الجاني بتبيان المصدر المشروع للعائدات اﻻجرامية المزعومة أو الممتلكات اﻷخرى المعرضة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا التدبير مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية وغير القضائية .
各缔约国可考虑是否可要求由罪犯证明可以没收的犯罪收益或其他财产的合法来源,但应以此项要求符合其国内法原则并符合司法及其他程序的性质为限。 - ٧- يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في امكانية الزام الجاني بتبيان المصدر المشروع للعائدات اﻻجرامية المزعومة أو الممتلكات اﻷخرى المعرضة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا التدبير مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية وغير القضائية .
各缔约国可考虑是否可要求由罪犯证明可以没收的犯罪收益或其他财产的合法来源,但应以此项要求符合其国内法原则并符合司法及其他程序的性质为限。 - وفي الحالة التي يتبيّن فيها أنه يجب الزام المشتري بدفع تعويض، يكون هناك من ثم سبب للجوء إلى المادة 61 (1) (ب)، حسبما قضى به عدد من قرارات المحاكم والتحكيم،() وليس فقط إلى المادة 74 من الاتفاقية.
正如一些法院和仲裁裁决书裁定的那样,倘若认定买方有义务支付赔偿,那么就有理由诉诸第六十一条第(1)款(b)项,而不只是诉诸本公约第七十四条。 - قد يود البلد المضيف أن يضع حكما ينص على أنه يجوز الزام صاحب اﻻمتياز باتاحة أي من اﻷصول المشار اليها في الفقرتين الفرعيتين ٦ )أ( و )ب( أعﻻه لصاحب امتياز جديد مقابل تعويض مﻻئم عن اﻷصول التي لم تستهلك بالكامل أثناء مدة المشروع .
东道国不妨规定特许公司可能须将上文第6段(a)和(b)项所述任何资产移交给新的特许公司,但对项目期间未全部摊偿的资产应给予充分补偿。 - وأشير الى إمكانية النظر في الأخذ بحلين يتمثل أولهما في الزام طالب الانفاذ بابلاغ المحكمة بأي تغيرات تكون قد حدثت عقب منح التدبير، ويتمثل الثاني في الاشتراط بأن يقدم طلب الانفاذ الى هيئة التحكيم وأن توافق هذه عليه.
有人认为,不妨设想两种解决办法:第一种办法是规定申请执行措施的人有义务把批准措施后可能发生的任何变化通知法院;第二种办法则规定执行请求应报请仲裁庭批准。 - 25- وأشير في المناقشات إلى أن التوصية (81) تتضمن على الأقل اقتراحين متميزين قيل انه يمكن فصلهما في توصيتين مختلفتين، وهما أثر إبطال معاملة ما من حيث الزام الطرف المقابل، والجزاء المفروض على الطرف المقابل لعدم امتثاله لما أُلزم به.
在讨论期间,有与会者注意到,建议(81)至少载有两种不同的主张,认为可将其分为不同的建议,即,撤销交易令对对方的效力,以及就对方未遵行这些裁决令而给予的惩处。 - كما إنه ليس من شأن قاعدة تشترط، صراحة أو ضمنا، وجود موافقة مسبقة في كل معاملة أن تساعد على تلبية احتياجات التجارة الإلكترونية، لأن الزام المنشئ بأن يثبت موافقة المرسل إليه على استعمال عنوان ما لارسال خطاب ما سيكون عبئا شاقا.
此外,如规则是明确或隐含要求对每一交易均需获得事先同意,将无助于满足电子商务的需要,因为强制规定发端人必须表明收件人为某一通信接受使用某一地址,这样做过于苛刻。 - وقال انه بينما ينطبق الأول على الموفقين لوحدهم ويرسي قواعد تنظم حقهم في افشاء المعلومات المتلقاة من طرف إلى الطرف الآخر، فان المشروع الثاني قد أضيف من قبل الفريق العامل من أجل الزام جميع الأطراف في النـزاع بواجب الحفاظ على السرية.
尽管第9条草案只适用于调解人,就调解人把从一方当事人收到的信息披露给另一方当事人的权利制定规则,但工作组增加第10条草案是为了约束争议的各方当事人均遵守保密义务。 - بل يجوز في بعض اﻷحوال الزام صاحب اﻻمتياز بدفع تعويض عن اﻷضرار للهيئة المتعاقدة ، مع أنه من الناحية العملية نادرا ما تتبقى لدى صاحب اﻻمتياز المقصر ، الذي أعلن دائنوه أن ديونه أصبحت واجبة السداد ، اﻻمكانيات المالية التي تكفي لدفع تعويض عن مثل هذه اﻷضرار فعليا .
在有些情况下,特许公司可能甚至有义务向订约当局支付损失赔偿,不过实际上,被债权人宣布债务到期的违约特许公司通常都不会留有足够的财务手段来支付这种损失赔偿。 - وإذا عارضت أقلية من الدائنين المتأثرين اعادة الهيكلة أو " رفضت الاذعان " لها، لا يمكن الزام المعارضين بها الا إذا استهلت اجراءات اعادة التنظيم بموجب قانون الإعسار ووافقت المحكمة على اجراءات لاعادة التنظيم تتضمن شروط اعادة الهيكلة.
如果受到影响的少数债权人持异议或 " 固执己见 " ,那么只有根据破产法启动重组程序而且法院批准了含有重整条件的重组程序之后,持异议者才可能受之约束。 - زيادة مشاركة القطاع الخاص في منع الأزمات المالية ومعالجتها وذلك لتزايد النشاط المالي للقطاع الخاص بعد سياسات التحرير والانفتاح والخصخصة، من خلال الزام مستثمري القطاع الخاص بأن يتحملوا نصيبا من أعباء تمويل برنامج التصحيح المالي، ولا سيما إذا ما أعلنت الحكومات بوضوح بأنها لن تحمي القطاع الخاص من الخسائر عن الأزمات مما يجعلهم أكثر حنكة وروية عند اتخاذ قراراتهم المالية والاستثمارية.
5) 通过放松管制、透明政策和私有化等途径增强私营部门的金融活动,以便该部门更多参与防止金融危机,并争取私营部门投资者为金融改革提供部分资金。 - ورأى ذلك الوفد أن تلك الوثيقة لم تجسّد على نحو واف الاعتراض الأساسي الذي أبداه ذلك الوفد على احتمال الزام الأمم المتحدة بأن تؤدي وظيفة تجارية في الاضطلاع بدور السلطة الاشرافية أو المسجّل بموجب أحكام المشروع الأولي لبروتوكول المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية.
该代表团认为,该文件并未充分反映该代表团对下述可能性的基本反对态度,即:要求联合国根据关于空间资产特定问题议定书草案初稿的规定或者起监督机构作用或者起登记处作用而发挥一种商业职能的可能性。 - ولكي يكون ذلك الحكم فعاﻻ ، ينبغي الزام الموقعين على البروتوكول بضمان اعطاء المهاجرين الذين يشملهم نطاق هذا الصك فرصة كاملة )تتضمن تزويدهم بالمعلومات( للمطالبة باللجوء أو لتقديم أي مبرر للبقاء في البلد وأن ينظر في تلك المطالبات كل حالة على حدة .
为了使这样一项规定奏效,应要求签署国确保为属于本文书范围的非法移徙者提供充分的机会(包括通过提供信息)来提出避难要求,或提出继续留在该国的任何其他理由,并确保对这类申请采取作个案处理的方式。