الدولة الفرنسية造句
例句与造句
- فقد استلزم اﻷمر في فرنسا على سبيل المثال انتظار أكثر من خمسين سنة ليعترف رئيس الدولة رسمياً في عام ٦٩٩١ بمسؤولية الدولة الفرنسية عن الجرائم التي ارتكبها نظام فيشي ضد حقوق اﻹنسان بين عامي ٠٤٩١ و٤٤٩١.
例如,在法国,国家首脑在过了50多年之后,终于在1966年正式承认法国国家对于维希集团在1940至1944年间犯下的侵犯人权罪行负有责任。 - وسنّت الدولة الفرنسية أيضا قانونا للحوافز المالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها فيما وراء البحار، فضلا عن تسهيلات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاع صناعة المعادن والصناعة الفندقية وقطاع النقل وامتيازات الخدمات التي يمنحها القطاع العام.
法国还把金融鼓励列入法律规定,以鼓励对海外领地的投资,并制定了具体的税收规定,目的是加强新中国的冶金部门、旅馆业、运输部门和公共事务特许方面。 - ومن بين تلك الخطوات إجراء تعديلات دستورية، وإنشاء مؤسسات جديدة، والاعتراف الكامل بهوية الكاناك وحقوقهم، ووضع معايير للهيئة الناخبة، ونقل السلطات تدريجيا من الدولة الفرنسية إلى سلطات كاليدونيا الجديدة.
" 在即将采取的步骤中包括有宪法修订案、创立新体制、充分承认卡纳克人的特性与权利、确立选民的系数,和将权力从法国逐步转移到新喀里多尼亚当局。 - وناشد السيد فاميتان الدولة الفرنسية لأن تواصل سهرها على هذه العملية، ذلك أن جبهة الكاناك على استعداد لاستخلاص الدروس من الممارسات الاستعمارية وغير الاستعمارية وللسهر على التنفيذ العادل للاتفاق ولبيان أي خروج عن مبادئ هذا الاتفاق.
48. 瓦米唐先生呼吁法国对这一进程保持警惕。 卡纳克民阵应从以往殖民主义和新殖民主义的做法中汲取教训,对公正实施协定保持警觉,并随时指出违背原则的情况。 - واستنادا إلى معلومات قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، تواصل الدولة الفرنسية عرض حوافز مالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار، وأيضا ترتيبات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاعي الصناعات المعدنية والتعدين وصناعة الفنادق والإسكان وقطاع النقل وامتيازات الخدمة العامة في كاليدونيا الجديدة(8).
据管理国提供的资料,法国继续实施财政奖励政策,鼓励在海外领土投资,以及旨在加强新喀里多尼亚的冶金和采矿部门、旅馆业、住房、运输部门及公共服务特许部门的具体税务安排。 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، واصلت الدولة الفرنسية أيضا تقديم حوافز مالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها فيما وراء البحار، فضلا عن تسهيلات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاعي استخراج المعادن وتصنيعها وقطاعات الصناعة الفندقية والإسكان والنقل في كاليدونيا الجديدة، بالإضافة إلى امتيازات الخدمات العامة.
根据管理国提供的资料,法国国家继续实施鼓励在海外领土投资的财政奖励政策,并推行旨在加强新喀里多尼亚冶金采矿、旅馆、住房、运输及公共服务特许部门的具体税务减免措施。 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، واصلت الدولة الفرنسية أيضا تقديم حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها فيما وراء البحار، فضلا عن اتخاذ ترتيبات ضريبية محددة من أجل تعزيز قطاعي الميتاليرجيا والتعدين وقطاعات النشاط الفندقي والإسكان والنقل في كاليدونيا الجديدة، وكذلك الامتيازات الممنوحة فيما يتعلق بأنشطة الخدمات العامة(9).
据管理国提供的资料,法国国家继续实施鼓励在海外领土投资的财政奖励政策,以及旨在加强新喀里多尼亚的冶金和采矿部门、旅馆业、住房、运输部门及公共服务特许部门的具体税务安排。 9 - ودعت الأطراف الموقعة إلى اتخاذ خطوات تشريعية لمنح رئيس كاليدونيا الجديدة سلطات التفاوض على الاتفاقات الدولية وتوقيعها، وطلبت تحسين التنسيق بين الدولة الفرنسية (من خلال المفوض السامي في نوميا) وحكومة كاليدونيا الجديدة، واتفقت على ضرورة مواصلة تدريب موظفي كاليدونيا الجديدة على الدبلوماسية.
签字人呼吁采取立法措施,授权新喀里多尼亚总统谈判和签署国际协定,并要求加强法国(通过法国在努美阿的高级专员)与新喀里多尼亚政府之间的协调,并同意新喀里多尼亚的专业人员应继续接受外交培训。 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، واصلت الدولة الفرنسية أيضا تقديم حوافز مالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها فيما وراء البحار، فضلا عن تسهيلات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاعي استخراج وتصنيع المعادن، وقطاعات الصناعة الفندقية والإسكان والنقل في كاليدونيا الجديدة، بالإضافة إلى امتيازات الخدمات التي يمنحها القطاع العام.
根据管理国提供的资料,法国继续提供财政奖励,以鼓励对其海外领土的投资,并且提供具体的税务便利,目的在于强化新喀里多尼亚的冶金和矿业部门、旅馆业、住房、运输部门和公共服务优惠。 - ودعت الأطراف الموقعة إلى اتخاذ خطوات تشريعية لمنح رئيس كاليدونيا الجديدة سلطات التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وتوقيعها، وطلبت تحسين التنسيق بين الدولة الفرنسية (من خلال المفوض السامي في نوميا) وحكومة كاليدونيا الجديدة، واتفقت على ضرورة مواصلة تدريب موظفي كاليدونيا الجديدة على الدبلوماسية.
签字人呼吁采取立法措施,授权新喀里多尼亚总统谈判和签署国际协定,并要求加强法国(通过法国在新喀里多尼亚的高级专员)与新喀里多尼亚之间的协调,并同意新喀里多尼亚的专业人员继续在法国接受外交培训。 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، واصلت الدولة الفرنسية أيضا تقديم حوافز مالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها فيما وراء البحار، فضلا عن تسهيلات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاعي استخراج وتصنيع المعادن، وقطاعات الصناعة الفندقية والإسكان والنقل، في كاليدونيا الجديدة، بالإضافة إلى امتيازات الخدمات التي يمنحها القطاع العام.
根据管理国提供的资料,法国还继续提供财政刺激,以鼓励在其海外领土投资,并且提供具体的税务便利,目的在加强新喀里多尼亚的冶金和矿业部门、旅馆业、住房、运输部门和公共事务的特许使用权。 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، فإن الدولة الفرنسية واصلت أيضا تقديم حوافز مالية لتشجيع الاستثمار في أقاليمها فيما وراء البحار، فضلا عن تسهيلات ضريبية محددة ترمي إلى تعزيز قطاعي استخراج وتصنيع المعادن، وقطاعات الصناعة الفندقية والإسكان والنقل، في كاليدونيا الجديدة، بالإضافة إلى امتيازات الخدمات التي يمنحها القطاع العام.
根据管理国提供的资料,法国还继续提供财政刺激,以鼓励在其海外领土投资,并且提供具体的税务便利,目的在加强新喀里多尼亚的冶金和矿业部门、旅馆业、住房、运输部门和公共事务的特许使用权。 - ودعت الأطراف الموقعة إلى اتخاذ خطوات تشريعية لمنح رئيس كاليدونيا الجديدة سلطات التفاوض والتوقيع على الاتفاقات الدولية، وطلبت هذه الأطراف تحسين التنسيق بين الدولة الفرنسية (من خلال المفوض السامي في نوميا) وحكومة كاليدونيا الجديدة، واتفقت على ضرورة أن يتلقى موظفو كاليدونيا الجديدة تدريبا في الدبلوماسية.
签字人呼吁采取立法措施,授权新喀里多尼亚总统谈判和签署国际协定,并要求加强法国(通过法国在新喀里多尼亚的高级专员)与新喀里多尼亚之间的协调,并同意新喀里多尼亚的专业人员继续在法国接受外交培训。
更多例句: 上一页