الحدين造句
例句与造句
- وتكون ممثلة " في حدود النطاق المستصوب " عندما يكون عدد مواطنيها الشاغلين مثل هذه الوظائف واقعا بين الحدين الأدنى والأعلى للنطاق المستصوب.
当某一会员国国民在这类员额的任职人数处于适当幅度的上限和下限之间,则属于 " 在幅度内 " 。 - غيــر أن القرار قال أيضا بأنه يتعين، قبل تعديل الحدين العمريين للرجل والمرأة، ضمان مساواة المرأة في المجتمع واﻷسرة وعالم العمل وبأن تحقيق ذلك التعديل ﻻ يمكن أن يتم إﻻ على المدى الطويل.
但这项裁定还指出,在调整男女年龄限制之前,应保证妇女在社会、家庭和工作场所享有平等地位,而且调整必须长期逐步实施。 - بيد أنه، في مجال قانون العقوبات، إذا وقع سفاح المحارم، تشدد العقوبة المنطبقة في الجرائم المرتكبة بحق الخيار الذاتي الجنسي (بالثلث، في الحدين الأدنى والأقصى طبقا للمادة 177، الفقرة (1) (أ).
但在刑事领域,如发生乱伦,对于违反性自决罪适用的判刑加重(根据第177条第1款a项规定的最低和最高限,加重三分之一处罚)。 - ينبغي للحكومات أن تستكشف على نحو تام إمكانية تخصيص معاش تقاعدي شامل غير قائم على دفع اشتراكات لكبار السن بوصفه الخيار الأول لتحقيق أمن الدخل لصالح الفقراء من كبار السن ولتحقيق الحدين الأدنيين من الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
各国政府应充分探讨是否可以将非缴款养恤金作为实现贫穷的老年人收入保障以及实现社会保护和社会保障最低标准的首选办法。 - 9- ومع أن الاختفاء القسري يُعتبر جريمة في البلد (المادة 21 من القانون رقم 026-18)، تلاحظ اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بقلق اتساع الفجوة بين الحدين الأدنى والأقصى للعقوبات المقرّرة لهذه الجريمة.
尽管强迫失踪被定为罪行(第18.026号法,第21条),但强迫失踪问题委员会关切地注意到,对该罪行规定的最低刑和最高刑之间差距很大。 - ولا يترتب على الحدين المبينين في (أ) و (ب) أعلاه أن يقل الاستحقاق عن المبلغ الأساسي المدفوع بدولار الولايات المتحدة والمحدد وفقا للنظام الأساسي للصندوق أو 80 في المائة من المبلغ الذي جرت تسويته في إطار نهج دولار الولايات المتحدة.
上文(a)和(b)中规定的限制不应导致养恤金少于根据《养恤基金条例》确定的美元基准数额或经调整的美元轨道数额的80%。 - ومن ناحية القانون، فإنه يقضي بتشديد العقوبة )ثلث الحدين اﻷدنى واﻷقصى( طبقا ﻷحكام المادة ١٧٧، )١( )أ(. وإذا كانت الضحية قاصرا، فإن سفاح المحارم يمكن أن يؤدي أيضا إلى فقدان السلطة اﻷبوية )المادة ١٧٩(.
在法律方面,根据第177(1)(a)条的规定,如受害者系未成年人,乱伦也可以导致丧失亲权(第179条),因此加重判刑(最低和最高限的三分之一)。 - لقد تكلم قادة كثيرون في قمة الألفية عن الطبيعة ذات الحدين لعالم آخذ في العولمة، التي تهيئ فرصا غير مسبوقة لنمو اقتصادي، من جهة، وتزيد من اتساع أوجه التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من الجهة الأخرى.
许多领导人在千年首脑会议上谈到全球化世界的优缺点,全球化一方面为经济增长提供了空前的机会,同时却进一步扩大了发达和发展中国家之间的差距。 - في سياق استعراض نظام الأجور والاستحقاقات، بحثت اللجنة مسألة وضع نظام لنطاقات واسعة بحيث يجمع هذا النظام الفئات الوظيفية الحالية في نطاقات واسعة للمرتبات دون وجود درجات بين الحدين الأدنى والأقصى للمرتب في كل نطاق منها.
在审查工资和福利制度时,委员会审议了设置宽幅工资制度的问题。 这种制度将现行职等按宽幅工资分类。 一般来说,宽幅最低工资和最高工资之间没有级数。 - وإلغاء كل من الحدين الخاصين بالبلدان والمناطق من شأنه أن يؤثر تأثيرا غير متناسب على الحصة المخصصة من موارد البند 1-1-1 لمناطق بعينها ينخفض فيها عدد البلدان المنخفضة الدخل أو أقل البلدان نموا.
如果同时取消区域和国家限制,就有可能造成某些几乎没有低收入国家或最不发达国家的区域在核心预算资源调拨目标(TRAC)1.1.2资源中的份额变得不成比例。 - وعلى النقيض من ذلك، تنص المادة 5 على مدة 15 يوما من تاريخ الإخطار بالتحكيم بحيث يتعين على الأطراف خلالها الاتفاق على عدد المحكمين وإلا طبقت القاعدة الاحتياطية في حالة عدم الاتفاق وقيل إن عدم اتساق الحدين الزمنيين الواردين في هاتين المادتين ينبغي معالجته.
与之相比,第5条规定仲裁通知之后15天内各方当事人应约定仲裁员人数,未约定的,将适用缺省规则。 认为需要处理两个条款所包含时限不一致问题。 - وأوصى الفريق بأن تظل في البداية عتبة الحظر المفروضة على المدى في حدود 150 كيلومترا مع حمولة مقدارها 300 كيلوغرام للقذيفة الواحدة؛ وعقب ' ' الفترة الانتقالية``، يمكن رفع هذين الحدين إلى 300 كيلومتر و500 كيلوغرام تباعا، وفقا للأرقام المعتمدة في إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
以前的建议是,最初的禁止标准应仍为150公里射程,载荷为300公斤;过渡期之后,可依照导弹及其技术控制制度所采用的数值,将这些限制标准分别提高为300公里和500公斤。 - 12- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد التدابير التشريعية الضرورية بغرض تضييق الفارق القائم بين الحدين الأدنى والأقصى من العقوبات المنصوص عليها بالنسبة لجريمة الاختفاء القسري، مع ضمان أن يتوافق الحد الأدنى من العقوبة على وجه الخصوص مع المادة 7 من الاتفاقية وأن يراعي على النحو الواجب فداحة هذه الجريمة.
委员会建议缔约国应考虑采取立法措施,缩小强迫失踪罪行的最低和最高量刑之间的巨大差距,尤其应保证最低量刑符合《公约》第七条的规定,并考虑到罪行的极为严重性。 - اعتماد منهجية وسط للبلدان المساهمة بقوات تقوم على أساس تحديد معدل متوسط لمعدلات الدعم السوقي الذاتي التي يجري تعديلها وفقا للاعتبارات الوطنية، والتي تتاح وفقا لتسلسلها الزمني، والتي تقوم الأمانة العامة بجمعها، وذلك مع صرف النظر عن الحدين الأدنى والأعلى للمعدلات المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات، الفقرتان 49 (ب) و 52 (ب).
根据各国按各自历史情况作过调整、并经秘书处综合(剔除部队派遣国提供的最低和最高费率)的自我维持费率,通过一个部队派遣国平均方法。 第49(b)和52(b)段。 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بدعوة المنظمات المشتركة في النظام الموحد إلى القيام، لأغراض المواءمة، باعتماد معايير تحدد شروط الأهلية لمنحة التعليم من حيث الحدين الأدنى والأقصى للسن، وتغطية التعليم بعد المرحلة الثانوية. وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تجري استعراضا موسعا لمنهجية تحديد منحة التعليم.
委员会决定建议大会邀请共同制度各组织为统一目的而采用年龄下限和上限及中学后教育补助金覆盖面等方面的教育补助金申领资格标准,并请委员会秘书处扩大审查教育补助金数额确定方法。