الجامد造句
例句与造句
- وبما أنَّ قانون المساعدة القانونية المتبادلة دائماً ما يخضع إلى شرط ازدواجية التجريم، لاحظ المراجعون الحاجة إلى اجتناب الامتثال الجامد إلى أحكام هذا الشرط، على الأقل فيما يخص المساعدة التي تنطوي على تدابير غير قسرية.
鉴于《刑事事项司法协助法》永远都须遵守两国共认犯罪要求,审议人员注意到不必至少对涉及非胁迫性措施的援助僵硬地适用这一要求。 - كانت خزائن بلدنا قد أفرغت بسبب التطبيق الجامد لقواعد صندوق النقد الدولي، ونتيجة لذلك، ساد العنف في الشوارع وعانت الأرجنتين من أزمة مؤسسية لا يدوم فيها الرؤساء إلا بضعة أيام.
我国国库因为生硬地执行国际货币基金组织(基金组织)的规则而被掏空。 街头暴力伴随而来。 阿根廷经历了一场体制危机,总统像走马灯般几天一换。 - 22- وقد أشار المهنيون العاملون في وسائط الإعلام الذين قابلتهم المقررة الخاصة إلى أنه رغم أن المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً في دوائرهم، إلا أن النمط الجامد لتمايز الجنسين والنزعة الجنسية ما زالا قائمين دون تغيير.
特别报告员会晤的一些传媒专业工作者指出,他们中的女性比例虽然相当高,但传媒中仍不可避免地存在着对性别角色的定型观念和性别歧视。 - ونظرا إلى أن ثلثي الوجود الميداني للأمم المتحدة يتكون من أفراد مرتدين للزي الرسمي، لا بد أن يقوم تآزر بين حفظ السلام وبناء السلام مع التأكيد على التكامل المتبادل بينهما، بدلا من الفصل الجامد بين المهام المدنية والعسكرية.
由于三分之二的联合国外地存在都是着装人员,维和与建和应当彼此协同增效,强调优势互补,而不是硬性区别军事和民事任务之间的分野。 - وفضلا عن ذلك فإن الإصرار الجامد على حكم باستمرار الجنسية من وقت حدوث الضرر إلى وقت عرض المطالبة قد يسبب صعوبات كبيرة في الحالات الفردية حيث لا يرتبط فيها تغيير الجنسية بعرض المطالبة الدبلوماسية.
此外,过于坚持从受到损害之时到正式提出求偿之时必须一直维持国籍的规定可能会给下列个案造成巨大困难,因为其国籍的更改与提出外交求偿无关。 - واختتمت قائلة إن القلق يساورها بشأن مفهوم الأسرة الوارد في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالأسرة، الذي لا يشمل على ما يبدو إلا الأزواج مشتهـي الجنس الآخر المتزوجين ويساعد على تعزيز القالب الجامد التقليدي للمرأة بوصفها منجبة للأطفال.
她对国家家庭政策框架中所规定的家庭概念表示关切,这一概念似乎只包含已婚的异性恋夫妇,而且强化了妇女作为生儿育女者这一传统的陈规定型观念。 - وقرر الفريق العامل أن صيغة البديل باء ستكون الصيغة الأفضل، لأنها الأوضح والأسهل تطبيقا، فضلا عن أنها تتجنب المخاطرة الماثلة في أن الجهات المشترية قد تسعى إلى تفادي تطبيق الحكم عن طريق البناء الجامد لبنود القائمة.
工作组决定,备选案文B的写法更可取,因为它最明确,适用起来最方便,而且避免了采购实体试图通过对列出的各项作出死板的解释而规避这一条文的风险。 - وقد انتقل هذا بالإدارة بعيدا عن النموذج الجامد للدروس المستفادة بعد انتهاء البعثة نحو نهج استراتيجي بقدر أكبر لتحسين الأداء يربط تحديد وتبادل أفضل الممارسات بوضع السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات التي تعكس هذه الدروس.
它使该部放弃了固定的事后总结经验模式,转而以更加战略性的方法对待业绩的改进,把确认和交流最佳做法同制定反映这方面经验的政策、指导方针和程序联系起来。 - ولا يستبعد هذا الربط بين قيام المرأة بإعالة الأسرة والفقر، ولكنه يتطلب بدلا من ذلك أن يحدث تحول من التركيز على المؤشر الجامد المتعلق بالفقر إلى عملية تصبح فيها الأسر المعيشية أسرة تعولها امرأة أولا ثم أسرة فقيرة ثانيا.
20这并不是要排除女户主家庭与贫穷之间的联系,而是要求人们将重点从静止的贫穷指示数转向了解家庭何以先成为女户主家庭并然后成为贫穷家庭这一过程。 - وبالمثل، إذا تمت الإساءة إلى المرأة أو الطفلة باسم الثقافة، فإن الإساءة التي تصدر من شخص أو من مجموعة تقوض الحق الأساسي والجوهري في الثقافة كما ورد ذلك في القانون الدولي، وتكرس المفهوم الجامد والضيق للثقافة.
同样,如果任何对妇女和女孩的虐待行为是以文化的名义做出的,那么,该个人或团体就是在歪曲载于国际法中的最基本的文化权利,是在推行一种静止、狭窄的文化概念。 - وقال إن المجموعة قد بذلت أقصى ما في وسعها ليتحلى مشروع القرار بالمرونة والانفتاح بحيث يمكن اعتماده بالإجماع، وعلى الأخص بتركيزه على تجميع البنود من أجل تحقيق قدر أكبر من التركيز في عمل اللجنة، ولكن جهودها راحت هباءً بفعل الموقف الجامد الذي اتخذته بعض الوفود.
77国集团已尽量开放和灵活,以便该决定草案能一致通过,并特别强调集中以便进一步注重委员会的工作,但它的努力因一些代表团采取的僵硬立场而受损。 - وهذا في الواقع ما يعمل على استمرار التقسيم الجامد القائم على نوع الجنس في العمل وفي أدوار الجنسين؛ والفوارق في نظم حقوق الإنسان والملكية؛ وتقييد وصول المرأة إلى الوظائف القيادية ووظائف صنع القرار وانخفاض مشاركتها في هذا المجال؛ وانخفاض مشاركة الفتيات في التعليم.
正是这种观念在现实中确立并维护了严格的性别分工和性别角色;继承权和财产权制度中的不平等;妇女获得和担任领导决策职务的机会有限以及女童入学率较低。 - 228- وفيما يتعلق بإجراءات تسليم المجرمين، أبرز بعض المشاركين الصعاب الناشئة عن التطبيق الصارم لمبادئ التسليم وأسباب الرفض، مثل استثناء الجرائم السياسية من مسوّغات التسليم، وحظر تسليم المواطنين، وقواعد الحَجب الاستدلالية، والتفسير الجامد لشرط ازدواجية التجريم.
关于引渡程序,有些参加者强调指出因严格适用引渡原则和拒绝的理由而造成的困难,拒绝的理由例如有:引渡不包括政治犯罪、禁止引渡其国民、证据排除规则以及关于双重犯罪要求的严格解释。 - ويقترن بذلك التصور النمطي الجامد السائد بين معظم الملاويين بأن بعض الأدوار المدنية والسياسية أدوار ذكورية وعلى سبيل المثال، فطبقا للقانون العرفي، يُفَضَّل رجل ليخلف في رئاسة القرية أو رئاسة القبيلة. ولا تعيَّن نساء في مثل تلك المواقع إلا عندما لا يكون هناك رجال.
再加上大多数马拉维人所抱有的定型观念,即某些公民和政治角色就应该由男子承担。 例如,根据习惯法,人们偏向于村长或酋长由男子继承,只是在没有男子继承人时才由妇女继承。 - وأبعد النظام الجديد إدارة عمليات حفظ السلام عن النموذج الجامد ذي الأثر الرجعي لتعلم الدروس واتباع نهج شامل لتحسين الأداء يربط تحديد وتبادل أفضل الممارسات بوضع السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات التي تعكس تلك الدروس (المرجع نفسه، الفقرة 8).
新制度使维持和平行动部放弃了固定的事后总结经验模式,转而以更全面的方法对待业绩的改进,把确认和交流最佳做法与制定反映这方面经验的政策、指导方针和程序联系起来(同上,第8段)。