التفاقم造句
例句与造句
- وسيستطلع التقييم أمورا من بينها إمكانية تهيئة استجابة دولية منسقة من أجل تجنب المزيد من التفاقم في الحالة السياسية والأمنية.
评估工作除其他外,还对协调国际对策以避免政治和安全局势进一步恶化的机会进行了探讨。 - إﻻ أن مشكﻻت بيئية عديدة قد أخذت في التفاقم نتيجة ﻻستمرار الفقر وأنماط اﻻنتاج واﻻستهﻻك غير المكيفة مع التنمية المستدامة.
不过,许多环境问题进一步恶化,原因是持续贫困以及与可持续发展不相适应的生产和消费模式。 - كذلك يرتفع معدل الانتشار في سنغافورة وثمة من البيانات ما ينم عن أن المشكلة آخذة في التفاقم في كل من بروني دار السلام وفييت نام.
现有的一些数据表明,甲(基)安非他明滥用问题在文莱达鲁萨兰国和越南日益严重。 - وقد استمر تدهور الأراضي في التفاقم في المناطق الجافة في العديد من البلدان نتيجة الزراعة المفرطة والإفراط في الرعي وإزالة الأحراج وسوء ممارسات الري.
由于过度种植、过度放牧、毁林和不良灌溉做法,许多国家干旱地区土地退化现象继续恶化。 - والحالة اليومية للشعب الفلسطيني آخذة في التفاقم من جراء التوغلات العسكرية العديدة للقوات المسلحة الإسرائيلية واستخدامها المفرط للقوة وضخامة عدد الضحايا.
由于以色列军队的多次军事侵犯及过度使用武力,伤亡人数众多,巴勒斯坦人日常生活状况日益恶化。 - وهذه المشكلة التي تستمر في التفاقم تعود بصفة رئيسية إلى قوانين السوق والمنافسة القاسية والتفاوت المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
这个问题越来越严重,其原因主要在于劳动市场招工不合理,竞争激烈,以及富国和穷国之间的差距越来越大。 - كما تشاهد فروق جغرافية في أنساق التعاطي مع نزوع المشاكل إلى التفاقم في الجزء الشمالي من ذلك البلد حيث تستورد مقادير كبيرة من الميتامفيتامين.
滥用模式还存在地理上的差异,在该国北部地区,由于甲(基)安非他明的大量进口,问题往往更加严重。 - 24) وتعرب اللجنة عن استيائها من التفاقم المستمر لحالة أطفال الشوارع الذين هم عرضة للعنف الجنسي وفريسة سهلة لتجارة الجنس.
(24) 委员会对街头儿童的处境继续恶化感到关切。 这些儿童有遭受性暴力的很大危险并极易成为被拐卖的对象。 - ويشكل مستوى الفقر المرتفع هذا أزمة لا تكف عن التفاقم بالنسبة إلى الشباب، إذ يصحبها ارتفاع معدلات البطالة وتضاؤل فرص مساهمة الشباب في النمو الاقتصادي والتنمية.
高度贫穷使青年人所处危机日益加深,何况失业率很高,青年人参与经济增长和发展的机会逐渐减少。 - بيد أن أزمة الديون الآخذة في التفاقم في الكثير من بلدان منطقة اليورو بددت تلك التوقعات الإيجابية، مفضية إلى أفق اقتصادي أشد قتامة بالنسبة للأداء الاقتصادي العالمي.
但是,欧元区许多国家的债务危机不断深化,消除了这些积极的期望,全球经济表现的前景更加暗淡。 - ولا تزال المنازعات، وجيوب عدم الاستقرار السياسي، والصراعات التي طال أجلها، مستمرة في التفاقم في أجزاء عديدة من العالم، وهي تسفر عن عدم استقرار اجتماعي واقتصادي، وأزمات إنسانية.
长久争端以及零星的政治不稳定与冲突仍在困扰世界一些地方,导致社会和经济扭曲及人道主义危机。 - وتشكّل معدّلات الفقر المستعصية، والآخذة في التفاقم بسبب الاتجاهات الجديدة والناشئة في معدّلات النمو السكاني والشيوخة والهجرة والتوسع الحضري وتغيّر المناخ، ضغوطا إضافية على النظم الصحية.
人口增长、老龄化、移民、城市化和气候变化的新趋势加剧了持续贫困状况,这给卫生系统带来新的压力。 - وعلى الرغم من ازدياد مستوى التجاوب، فلا تزال تلك المشاكل قائمة وآخذة في التفاقم بسبب توثق صلاتها بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
尽管得到越来越多的回应,但是这类问题依然存在,并且由于跨国有组织犯罪和恐怖主义之间的联系加深而更加严重。 - ومن المهم في ذلك السياق بوجه خاص الحالة الملاحظة لتعاطي شبائه الأفيون، التي ورد أنها قد استقرت بعد سنوات من التفاقم (الشكل 7). الشكل السابع
在这方面,特别重要的是类鸦片滥用方面可以觉察到的形势,在多年的增加后,据报告形势已趋于稳定(图七)。 - ونتيجة لذلك، ازداد عدد النساء اللواتي يطلبن المساعدة القانونية، إذ كانت المشاكل القانونية تتّجه نحو التفاقم بسبب الثغرات في القانون وقلة عدد الضمانات لحقوق المرأة().
因此,寻求法律援助的妇女人数增多,因为法律存在缺陷,妇女权利保障措施很少,法律问题常常变得更加棘手。