التحفّظات造句
例句与造句
- كما أن الاتجاه نحو تثبيط إبداء التحفّظات يمكن أن يكون ضرره أكثر من نفعه إذ يمكن دفع البلدان إلى أن تقرّر عدم الانضمام إلى الصكوك الدولية بينما ينبغي في الواقع تشجيعها على ذلك الانضمام.
这种阻碍保留的趋势将适得其反,因为它将促使各国决定不加入国际文书,而实际上应当鼓励各国加入国际文书。 - وخلافاً لذلك فإن التحفّظات العامة بشأن نوعية الاختصاص القضائي الروماني لا يمكن أن تحول دون الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، وذلك على أقل تقدير ما لم يتم تقديم مزاعم محدّدة وتفصيلية في هذا الخصوص.
相反,关于罗马尼亚法院裁定质量的一般性保留意见并不妨碍承认和执行裁决,除非至少提出了具体的、详细的指控。 - واختتم بدعوة اللجنة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بتوقيعها وتصديقها كمسألة ذات أولوية، وأن تسحب التحفّظات التي تتنافى مع غرض ومقاصد الاتفاقية حيث أن المادة 14 من الاتفاقية تتيح الفرص أمام الأفراد لتقديم شكاوى.
委员会呼吁尚未加入《公约》的国家将签署和批准《公约》作为优先事项,并撤回与《公约》目标和宗旨相悖的保留。 - الحل الوسط الوارد في مشروع النص المقترح بشأن الفصل 16 حري بالقبول ومقبول فعلا، مع بعض التحفّظات فيما يتعلق بالإشعار الموجّه إلى أطراف ثالثة بموجب مشروع المادة 76 (3)؛
第16章拟议案文草案中所载的折中意见可以接受并且已被接受,但在根据第76(3)条草案向第三人发出通知的问题上持有一些保留意见; - وفي هذا الصدد، يعتَبَر سحب حكومته بعض التحفّظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تطوّراً هاماً، كما هو الحال في إصلاح قوانين الانتخاب لمضاعفة عدد المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان.
这方面,约旦政府收回对《消除对妇女一切形式歧视公约》一些保留的做法是一项重大进展,选举法改革将议会中女性席位的数量增加一倍亦是如此。 - 113- واختتم قائلاً إن المُرفَق المتعلّق بحوار التحفّظات يضم تسعة استنتاجات توصّلت إليها اللجنة وتسبقها ديباجة فيما تتلوها توصية إلى الجمعية العامة بأن تهيب بالدول والمنظمات الدولية، فضلاً عن هيئات الرصد، أن تواصل هذا الحوار المتصل بالتحفّظات وبطريقة براغماتية وشفّافة.
关于保留对话的附件载有委员会九个结论,首先是序言,接着建议大会吁请各国和国际组织以及监督机构以务实、透明的方式进行保留对话。 - (ج) أن تسنّ الدول التشريعات التي تقضي على الممارسات الثقافية الضارة وعلى التمييز ضد المرأة. ولا بد وأن تسحب التحفّظات التي يمكن أن تكون قد أثّرت بصورة سلبية على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية وضع المرأة أو أدت إلى تقييدها؛
(c) 各国应制订立法,废除对妇女的各种有害的文化习俗和歧视,并应撤回可能不利地影响或限制关于保障妇女地位的国际法律文书的保留; - وفيما يتعلق بالاستنتاجات الأوَّلية التي خلصت إليها اللجنة بشأن التحفّظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، حثّ على اتباع نهج حذر إزاء مسألة ما إذا كانت هيئات رصد المعاهدة تمتلك سلطة الحكم على مشروعية التحفّظات.
关于委员会就规范性多边条约(包括人权条约)的保留作出的初步结论,他敦促在条约监督机构是否有权对保留的效力作出裁定这一问题上采取谨慎做法。 - ولكن لا ينبغي إعطاء الوديع سلطة في غياب بند يخوّل صراحة هذه السلطة له حيث أن واجباته لا بد وأن تقتصر على تسجيل وإبلاغ التحفّظات إذا ما ارتؤي أنها " غير مشروعة بصورة بيّنة " .
但在没有明确授权条款的情况下,保存人不应有这种权力。 保存人的职责应仅限于登记和传达保留,尽管它认为保留 " 显然无效 " 。 - 104- وعرض إلى الفرع 4-2 فقال إنه يشرح آثار التحفّظات التي تم إنشاؤها ضمن معنى الفرع 4-1، فيما تعالج المبادئ التوجيهية 4-2-1 إلى 4-2-3 أثر إنشاء التحفُّظ على وضع صاحب التحفُّظ باعتباره دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أو طرفاً في المعاهدة.
第4.2节解释了第4.1节所规定保留的效力。 准则4.2.1.至4.2.3论及保留的成立对提出保留方作为缔约国或缔约组织、或作为条约缔约国的地位的影响。 - 258- وبما أن مشروع الاتفاقية يتناول القانون الذي سينطبق لا على العلاقات بين الدول، وإنما على المعاملات التجارية الخاصة، فقد رئي أن الإعلانات ستخدم غرض مشروع الاتفاقية أحسن من التحفّظات حسب ما يفهم من هذا التعبير في الممارسة التعاهدية الدولية.
本公约草案所涉法律适用于私人商事交易, 而不适用于国家之间的相互关系。 鉴于这种情况,有与会者指出,按照国际条约惯例对声明这一用语的理解,较之于保留,声明更为符合公约草案的目的。 - وهي الوحيدة التي تتعامل مع التحفّظات فيما يتعلّق بخلافة الدول - أقرت افتراضاً مفاده أن من شأن دولة مستقلة حديثاً أن تُبقي على التحفظات التي صاغتها الدولة السَلَف، بينما تعترف في الوقت نفسه بأن الدولة الجديدة يمكن أن تصوغ تحفّظاتها الخاصة بها عندما تُصدِر إشعاراً بالخلافة.
该公约第20条是唯一论及对国家继承提出保留的条款,其中确认了一种推定,即一个新独立国家将维持被继承国所提保留,同时认识到这个新国家在作出继承通知时可以提出自己的保留。 - وقد كان من رأي اللجنة أنه، فيما ينطبق الافتراض لصالح الإبقاء على التحفّظات في مثل هذه الحالات، إلا أن حق الدولة الجديدة، التي تنشأ عن اتحاد أو انفصال الدول، في أن تصوغ التحفُّظات لا يمكن الاعتراف به إلا إذا ما كانت خلافة الدولة في المعاهدة ذات طابع طوعي.
委员会一直认为,虽然关于维持保留的推定将适用于此类情况,但应该承认因国家统一或分离而产生的一个新国家拥有提出保留的权利,但唯一条件是该国对条约的继承属于自愿性质。 - ولكن، نظرا إلى أنّ الفريق العامل قرّر اعتماد نهج اختيار التقيد بالاتفاقية بإبداء إعلانات في هذا الشأن (انظر الفقرات 202 إلى 205 و216 إلى 218أعلاه)، فقد اقتُرح حذف العبارة " باستثناء التحفّظات التي تأذن بها هذه الاتفاقية صراحة " .
但由于工作组决定以声明方式采纳选择适用的做法(见上文第202至205段和第216至218段),有与会者提议删除第93条草案中 " 除.明确授权的.之外 " 一语。 - على أن الاستنتاجات الأوَّلية لم تتطرق إلى إمكانية وأسلوب مراعاة هيئات الرصد للآراء التي تبديها مُسبقاً الدول فيما يتعلق بالتحفّظات، وفضلاً عن ذلك فليس من الواضح ما الذي ينبغي عمله إذا ما اتخذت هيئة الرصد والدول الأطراف في المعاهدة آراءً مختلفة بشأن مشروعية تحفُّظ ما، وهذا أمر يستحق نظراً دقيقاً عندما تشرع اللجنة في التعامل مع نتائج التحفّظات غير المشروعة.
关于监督机构是否应考虑以及应如何考虑各国对保留的以往看法,初步结论对此只字未提。 此外,也没有说明在监督机构和缔约国对保留的效力持不同意见时应采取的做法。