التاج البريطاني造句
例句与造句
- وتتكون السلطة التشريعية لجزر تركس وكايكوس من التاج البريطاني ومن مجلس نواب يتألف من رئيس المجلس و 15 عضوا منتخبا وأربعة أعضاء معينين والمدعي العام.
立法机关包括英国王室和议院,由议长、15名民选议员、4名委任议员和总检察长组成。 - وبموجب دستور جبل طارق، يحتفظ التاج البريطاني بالسلطة التشريعية لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
根据《直布罗陀宪法》,英国王室保留为直布罗陀和平、秩序和善治而随时制订法律的立法权力。 - إن نيوزيلندا فريدة، فالمعاهدة التي أبرمت في وايتانغي بين التاج البريطاني وسكان نيوزيلندا الأصليين عام 1840 هي الوثيقة التأسيسية لبلدنا.
新西兰有其独特性:1840年王国政府与新西兰土着民族在怀唐依缔结的条约是我国的一份建国文件。 - 2- ومعاهدة وايتانغي، التي وقع عليها في عام 1840 ما يزيد على 500 من رؤساء القبائل الماوريين وممثلو التاج البريطاني هي الصك التأسيسي لنيوزيلندا.
1840年,500多个毛利人部落与英国政府代表签署的《威坦哲条约》是新西兰的建国文件。 - وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات.
根据《宪法》,英国女王保留经咨询枢密院后为蒙特塞拉特的和平、秩序和善政颁布法律的权力。 - وفي نفس الوقت ينص المرسوم على أن التاج البريطاني يحتفظ بسلطة سن القوانين، بمشورة مجلس الملكة الخاص، من أجل إحلال السلام والنظام والحكم الرشيد في أنغيلا.
《宪法令》同时规定,英国皇室有权根据枢密院的建议为安圭拉的和平、秩序和善治制订法律。 - وتتنافى هذه السياسة مع الالتزامات التي تعهد بها التاج البريطاني في الميثاق الملكي لعام 1673 ومع العرف السائد حتى أوائل الثمانينات.
这项政策违反了不列颠王国政府在1673年《皇家宪法》中承担的义务和直到1980年代初实行的惯例。 - وبموجب الدستور، يحتفظ التاج البريطاني بسلطة تخوله، بعد استشارة مجلس الملكة الخاص، سن قوانين من أجل إحلال السلام والنظام وتحقيق الحكم الرشيد في مونتسيرات.
根据《宪法》,英国女皇保留按照枢密院的咨询意见制定蒙特塞拉特和平、秩序和善政的法律的权力。 - وفي الوقت نفسه، ينص المرسوم على أن التاج البريطاني يحتفظ بسلطة سن القوانين، بمشورة مجلس الملكة الخاص، لبسط السلام والنظام والحوكمة الرشيدة في أنغيلا.
同时,《宪法令》规定,英国王室保留根据枢密院意见为安圭拉的和平、秩序和善政制定法律的权力。 - وفي الوقت نفسه، ينص المرسوم على أن التاج البريطاني يحتفظ بسلطة سن القوانين، بمشورة مجلس الملكة الخاص، من أجل بسط السلام والنظام والحكم الرشيد في أنغيلا.
同时,《宪法令》规定,英国王室保留根据枢密院意见为安圭拉的和平、秩序和善政制定法律的权力。 - بموجب دستور سنة 2009، يتولى حاكم الإقليم، الذي يعينه التاج البريطاني لمدة أربع سنوات، المسؤولية عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة العامة.
2009年《宪法》规定,由英国王室任命的总督任期四年,负责对外事务、防务、内部安全和公务员制度。 - وبموجب هذا المرسوم، يحتفظ التاج البريطاني بصلاحية إصدار القوانين المتعلقة بإحلال السلام وحفظ النظام وإعمال الحكم الرشيد في الإقليم رهنا باستشارة مجلس المملكة الخاص وموافقته.
根据《2011年宪法令》,英国王室有权经枢密院建议和同意,为领土的和平、秩序和善治制定法律。 - بموجب دستور سنة 2009، يتحمل حاكم الإقليم، الذي يعينه التاج البريطاني لمدة أربع سنوات، مسؤولية تسيير الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي والخدمة المدنية.
根据2009年《宪法》,由英国王室任命的总督任期四年,负责对外事务、防务、内部安全和公务员制度。 - ويعين حكام أو مفوضون من قبل التاج البريطاني بناء على مشورة وزير الخارجية، ويتولون مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع، وعادة اﻷمن الداخلي والخدمة العامة.
总督或专员由女王根据外交大臣的建议加以任命,并负责对外事务、防御以及通常还包括内政安全和公共事务等。 - وينظر إلى معاهدة ويتانغي بين التاج البريطاني والماوري، على أنها وثيقة تأسيسية من وثائق نيوزيلندا، وتشهد هذه المعاهدة صراحة وبوضوح بسيادة الماوري.
英国王室与毛利人之间签署的《怀唐伊条约》被看作是新西兰的基础性文件,该条约明示和暗示地证实毛利人的主权。