الانصهار造句
例句与造句
- وتوجَّه حتى إلى الأقليات الصغيرة أحيانا ادعاءات بتقويض السلام أو الانصهار الوطني بسبب بعض الآثار " المُعدية " التي تُنسب اليها.
有时候,即使人数极少的少数群体,也会因归咎他们的某些神秘的 " 传染性 " 因素,而被指控破坏和平或破坏民族统一。 - فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
所有国家都需要:技术熟练的人力资源来制定发展议程、稳固的机构来执行和管理它;和某种程度的社会凝聚力,使得个人和机构之间能够进行适当的互动。 - إلا أن الآليات المتوخاة لتحقيق الأهداف تختلف في بعض الجوانب، من ذلك أن الولايات المتحدة ظلت متشبثة بأفكار الانصهار العرقي المثالية بينما طبقت كندا مفهوم تعدد الثقافات على صعيد المجتمع والهياكل الحكومية والقوانين.
但是,用来执行这些目标的机制在某些方面存在着差异,美国抱有的融入式的理想,而加拿大则在社会和政府结构及法律中赞成多文化主义。 - وأضاف قائلاً إن عولمة الأسواق يعني أن عمليات الانصهار الاقتصادي الناتجة عن فشل السياسات في عدد قليل من البلدان متقدمة النمو، التي تجاهل فيها صناع القرار مصالح الغالبية العظمى من البلدان، قد امتدت بسرعة إلى الأسواق الأخرى.
市场的全球化意味着一些发达国家政策失败造成的经济灾难迅速蔓延到其他市场,这些发达国家的决策者忽视了绝大多数国家的利益。 - ويتبيّن من عمل اليونيسيف في مجال الخدمات الاجتماعية العادلة ودراسات الحالات الإفرادية التي أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن المساعدة الغذائية أن منح الأولوية للفئات الأكثر إقصاءً يمكن أن يؤدي إلى قدر أكبر من الانصهار الاجتماعي والنمو الاقتصادي المستقر.
儿基会关于公平社会服务的工作和粮食署关于粮食援助的案例研究显示,优先重视最受排斥者可以带来更大的社会融合和稳定的经济增长。 - وتشير تقارير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى عدد من الحالات التي انتهكت فيها الهوية الثقافية للشعوب الأصلية، مبينا حالات تعرضت فيها لغات الشعوب الأصلية للانقراض نتيجة الانصهار الثقافي في المجموعات السكانية الأكبر.
土着人民权利问题特别报告员的报告列举了许多土着人民的文化特征遭受损害的事例;同时指出,由于在文化上被人口上占多数的族群同化,一些土着语言不复存在。 - ويواصل مجلس الانصهار الوطني إجراء مداولات بشأن إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمكافحة شرور العصبية الطائفية والتقسيم الطبقي والنزعة الإقليمية والتعصب اللغوي وضيق الأفق، وبصوغ استنتاجات محددة لكي يسترشد بها البلد.
国家一体化理事会始终在讨论如何找到打击地方自治主义、种姓制度、地方主义、地方语言主义和心胸狭窄这些弊端的方式方法,并提出明确的结论意见,在全国发挥领导作用。 - 11- وبدأ السيد بيابوتر تشولفيجارن، نائب وزير التعليم، خطابه قائلاً " إن الانصهار الاجتماعي والسلم والاستقرار في تايلند يستند إلى ركنين هما النظام الملكي والبوذية " .
泰国教育部副部长 Piyabutr Cholvijarn 发言开篇指出 " 泰国这个文化大熔炉以及国家的和平与安定维系于本国的两大支柱----君主制和佛教。 - وقد تباينت الاستجابات المحلية لهذا التحدي حيث تراوحت ما بين اتخاذ إجراءات لتعزيز عملية الاستيعاب الثقافي، من خلال إنشاء " بوتقات الانصهار " الثقافية، وإتاحة الفرص لتطوير ما يسمى " الفسيفساء الثقافية " للمجتمع.
各地的应对措施,从打造文化 " 熔炉 " 以促进文化同化进程到为 " 文化拼花 " 的演变做准备,各不相同。 - ومع أن قانون الأسرة ينص على الحق في حرية اختيار الشريك وعلى عدم عقد الزواج إلا بموافقة الشخص بحريةٍ وبملء إرادته، لا تزال تمارَس في جزر القمر زيجات مدبَّرة تجد تبريرها في رغبة الأهل في الحفاظ على التقاليد المتوارثة وفي المساهمة تاليا في تحقيق الانصهار الاجتماعي.
《家庭法》规定女子有权自由选择配偶,非经她自由、充分表示同意不得结婚,尽管如此,包办的婚姻却在科摩罗大行其道,并以父母之命、保全家族产业和促进社会团结为理由。 - ومن المهم التنويه إلى أن المعارف التي نمتلكها اليوم في مجال العلم والتكنولوجيا يمكن تنسيب ماضيها إلى اليونان الأيونيين في القرن السادس قبل الميلاد وأنها نتيجة من نتائج الانصهار البناء للتطورات الثقافية فيما بين الحضارات التليدة لشرقي البحر الأبيض المتوسط في مصر والأناضول وبلاد ما بين النهرين.
必须强调的是,我们今天掌握的科学和技术知识,可以追溯到公元前六世纪的伊奥尼亚希腊人,是建设性融合埃及、安纳托利亚、美索不达米亚等东地中海古文明之间的文化发展的结果。 - عدم توافر الاتفاقيات التي تيسر اصطحاب العاملين لأسرهم إلى بلدان العمل، وعدم توفر أنظمة لتسهيل إقامة هذه الأسر وحصول أبنائها على فرص التعليم بجميع مراحله، وعلى الرعاية الصحية والاجتماعية، وكذلك تعرض أطفال المهجر إلى الانصهار في حضارات أخرى، وفقدان لغتهم وهويتهم العربية.
缺乏关于可能有家庭同行的工人移徙他国工作的公约,缺乏组织协助这些家庭定居并使其子女获得各级教育以及社会福利和保健,而且也造成移徙者子女面临丧失本国文化、母语和阿拉伯特征的危险的问题; - 65- أشار المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى وجود حاجة لبذل المزيد من الجهود لتسهيل وتعزيز استخدام اللغة الصامية من أجل محو الآثار المتجذرة المترتبة على تاريخ من سياسات الانصهار الثقافي القسري القاسية، والتي حظرت لعقود استخدام اللغة الصامية وغناء اليويك (yoiking)، وهو شكل غناء صامي تقليدي(109).
土着人民权利问题特别报告员指出,需要作出进一步努力,促进和推广萨米语言的使用,以克服历史上严酷的同化政策遗留的影响,该政策几十年来禁止使用萨米语和萨米传统歌曲形式yoiking。 109 - وإن كان هذا يبدو، في بعض الأحيان، عملية طبيعية في طريق الانصهار الكامل في الثقافة المهيمنة، فإن أعضاء الفريق العامل رأوا أن تجربة العقود الأخيرة تبين أنه كلما بيَّنت أقلية ما رغبتها في الانصهار، فعادة ما يكون ذلك نتيجة وجود ضغوطات ثقافية تحرمها من تنمية ثقافتها.
虽然走向与主体文化融合的同化有时似乎是一种自然的进程,但是工作组成员辩称,最近几十年来的经历表明,当某个少数群体显示出同化的意愿时,通常是现行文化压力阻止了少数群体发展其本身文化的结果所致。 - والآلية التي كانت غانا الأولى في الانتساب إليها طوعا ترمي إلى تعزيز الديمقراطية الرشيدة وتطوير مجتمعات مدنية ووسائط إعلام قوية نابضة بالحياة وحرة لكفالة احترام حقوق الإنسان وحكم القانون وتعزيز الانصهار وعدم التمييز على الصعيد الوطني، والتوزيع العادل للموارد الوطنية وتوطيد قدرتنا على الحكم الرشيد.
加纳率先自愿加入非洲同行审查机制,该机制的目的在于巩固和健全民主、发展建立自由、有力和充满活力的公民社会和媒体,确保尊重人权和法治,促进民族融合和非歧视,公平分配国家资源和加强各国实行善政的能力。
更多例句: 上一页