الاستبداد造句
例句与造句
- وعزا استمرار التمييز ضد اليهود والغجر واللواطيين في أوروبا الشرقية والوسطى في جانب منه إلى سياسة الاستبداد والقمع التي كانت تنتهجها سلطات الاحتلال السوفياتية.
东欧和中欧继续推行对犹太人、罗姆人和同性恋者的歧视,部分原因是当初苏联的独裁和镇压性占领政策所致。 - وقد أشار هذا التقرير سلفاً إلى بعض السبل التي يُختبر بها نقل التدابير من أوضاع ما بعد الاستبداد إلى أوضاع ما بعد النزاع (الفصل الثالث، الفرع باء، أعلاه).
本报告谈及将这些措施从专制后环境应用到冲突后环境时所面临的一些考验(上文第三章,B部分)。 - وبدلا من معاملة جميع أشكال الحكم باعتبارها مقبولة بنفس الدرجة، يجب أن نتحدى بفعالية ظروف الاستبداد واليأس التي تسمح بازدياد الإرهاب وتزايد عدد المتطرفين.
我们必须积极改变听任恐怖和极端主义者肆虐的暴政和绝望的环境,不能以同等的容忍程度对待各种形式的政府。 - وهي استشراء الفساد ومناخ الاستبداد وتسخير الدين في العمل السياسي المنطلق من هويات ضيقة - أمثلة بارزة في هذا الصدد.
上述三种起加剧作用的政治因素----普遍腐败、专制氛围和利用宗教实现狭隘的认同政治----是一些突出的例子。 - وفي حين تبدو على حالات الانتقال هذه بعض أوجه التشابه الهامة مع حالات الانتقال من الاستبداد كما ذكر، فإن لها خصائص مميزة ينبغي أخذها في الاعتبار.
尽管这些过渡与上文所述的脱离专制体制的过渡具有一些重要的相同点,但也有其独特的特性,需要纳入考虑。 - وقد أدت سياسة الاستبداد والتصرف من جانب واحد إلى إخراج عملية نزع السلاح عن مسارها في بداية القرن الحادي والعشرين، وهي العملية التي لم تبدأ في التحرك إلى الأمام إلا في التسعينيات.
强制性和单方面做法的出现使仅仅在90年代才开始取得进展的裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。 - إننا في أوكرانيا بذلنا ما بوسعنا وسنواصل بذل المزيد لمنع إيديولوجية الاستبداد والدكتاتورية ورهاب الأجانب ومعاداة السامية من أن ترسخ جذورها في أرضنا القومية.
我们乌克兰已经作出并将继续作出力所能及的一切努力,以防止极权主义、独裁、仇外和反犹主义思想在我国土地上扎根。 - وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يعير انتباهه لما يحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة، حيث تمارس أشد أشكال الاستبداد فظاعة على الشعب الواقع تحت الاحتلال الإسرائيلي.
苏丹代表团呼吁国际社会加强关注在被占领巴勒斯坦领土上的情况,在以色列的占领下,这里暴政肆虐,臭名昭着。 - سيأتي مع المسيح ليقود مَن يحبون الحرية والعدالة ليقضي على الاستبداد والتمييز، وليعزز المعرفة والسلام والعدالة والحرية والمحبة في جميع أنحاء العالم.
这位完人会和耶稣基督一起降临,带领热爱自由和正义的人们,在全世界铲除独裁和歧视,弘扬知识、和平、正义、自由和友爱。 - ولديه أمل قوي في أن تمثِّل تلك الخطوة الإيجابية بداية زخم جديد على الصعيد الدولي للمبادرة بتيسير الانتقال الذي تأخر طويلاً من الاستبداد إلى الحكم الديمقراطي في ميانمار.
他强烈希望,这项积极步骤标志着国际新势头的开始,可先发制人地推进期待已久的缅甸从集权制走向民主制的过渡进程。 - ولذلك فهو يشدد بقوة على أن التنسيق بين المبادرات في مجالات العدالة والأمن والتنمية بالغ الأهمية من أجل نجاح عمليات التحول في ظل الظروف السائدة بعد الاستبداد أو النـزاع.
因此,报告员极力强调,司法、安全及发展举措之间的协调对专制后或冲突后环境下的过渡时期进程取得成功至关重要。 - وأناشد بصورة خاصة تلك الدول التي خرجت من الاستبداد في النصف الثاني من القرن الماضي وألهمت العالم، ابتداء من جنوب أفريقيا إلى جنوب آسيا، ومن أوروبا الشرقية إلى أمريكا الجنوبية.
我特别向已经脱离暴政的国家发出呼吁,从南非到南亚,从东欧到南美,这些国家在上世纪下半叶曾让全世界为之振奋。 - ويحدث أن ينقلب الصفاء والتفاهم بين الزوجين إلى عنف بأشكاله المتنوعة نتيجة التسلّط، أو المواقف أو الطباع الموروثة، أو الاستبداد أو الخلافات بينهما.
显示权威的行为、所继承的态度或者性格,视配偶为奴隶的做法以及婚姻冲突,这些都有可能将婚姻的幸福和理解,转变成不同形式的暴力侵害。 - فالرجل هو المسؤول عن حماية الأسرة والإنفاق عليها، ولا تعني القوامة أبداً التسلط أو الاستبداد من قبل الرجل أو تجريد الزوجة أو المرأة من دورها في الأسرة.
因此,男性有责任保护和供养家庭。 这一监管安排并不意味着男性可以统治女性或命令女性,也不意味着可以否认妻子或妇女的家庭职责。 - وهناك أعداد لا تحصى من البشر، داخل بلدنا وخارجه، كان لديها من رفعة الروح ما مكنها من الوقوف في وجه الاستبداد والظلم غير ساعية إلى تحقيق أي مكسب أناني.
他们认识到,对一个人的伤害即是对所有人的伤害,他们因此组织起来、共同行动,去扞卫正义与人的基本尊严。 "