الاخطار造句
例句与造句
- أما بالنسبة إلى الأطراف التي لم تسم بعد جهة اتصال وطنية، فإن الاخطار سيُرسل إلى بعثاتها الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارة الخارجية للأطراف غير الممثلة في ألمانيا، بحسب الاقتضاء.
对于尚未指定国家联系点的缔约方,通知将寄给驻波恩的外交使团和酌情寄给在德国未派驻代表的缔约方在纽约的常驻代表团或外交部。 - وبعد تقديم هذا الشرح، أشار الرئيس إلى أن القرار التنظيمي للأردن لعام 1994 كان قد استند إلى الاخطار الضمنية للمادة الكيميائية، وإلى البيانات الرصدية وتساءل عما إذا كان ذلك يشكل تقديراً للمخاطر.
按照这一解释,主席指出约旦1994年的管制决定的依据是该化学品的固有危险性及监测数据,但他不知这一点是否可被认为构成风险评估。 - بيد أن شركة " كريم بناني " ، في ردها على الاخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، قد عدلت أساس حسابها لهامش الربح مستخدمة بدلاً منه هامش الربح المبين في اقراراتها المالية لعامي 1989 و1990.
然而,在就第34条通知所作的答复中,Karim Bennani改换了利润率计算依据,改为使用1989年和1990年财务报表中的利润率。 - فمجرد الاخطار بأن البضاعة " سببت مشكلات " أو " بها عيوب " لا يمكّن البائع من تحديد مسلكه تجاه عيب المطابقة المدعى به.
仅仅声明货物 " 引起麻烦 " 或 " 存在瑕疵 " 并不能使卖方终止其与所谓的不符合同有关的行为。 - وإذا أسفر قيام رب العمل بإنهاء عقد العمل عن انتهاك لحقوق الموظف، يتمتع الأخير، بصرف النظر عن نوع جنسه، بالحق في تقديم طلب للمحكمة لتقرير بطلان إنهاء عقد العمل الذي قام به رب العمل، وذلك في خلال شهر واحد من تاريخ استلام الاخطار بالفصل.
如果雇主中止就业合同的后果是侵害了雇员的权利,雇员无论性别如何,均有权在接到解雇书后一个月内要求法院确认雇主中止就业合同无效。 - وقالت إن نيوزيلندا على استعداد لاستئنافه في أي وقت. وهي تأمل في إقامة نظام قانوني يتضمن إجراءات الاخطار المسبق والموافقة المسبقة مع المعرفة الكاملة بسبب تنقل المواد المشعة عبر الحدود، وهو هدف تتابعه أيضا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
新西兰政府随时愿意恢复对话,它的目标是建立一个有力的法律制度,规定跨境运输放射性材料必须经过事先通知和知情同意的程序,它也正在原子能机构和海事组织内推动这一目标。 - لدى قيام لجنة استعراض المواد الكيميائية بالنظر في الاخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الوارد من تايلند بشأن المادة الكيميائية إندوسولفان، بحثت اللجنة في اجتماعها الثاني بشكل مستفيض مصطلح " سوء الاستخدام " كما استخدم في المرفقين الثاني والرابع للاتفاقية.
3. 化学品审查委员会在审议泰国就化学品硫丹提出的最终管制行动通知书的过程中,就《公约》附件二和附件四所使用的 " 滥用 " 一词开展了广泛讨论。 - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر، عند استخدام نفس الخدمات وبعد تقديم الاخطار اللازم إلى الأمانة العامة.
按照会议委员会的决定,正式排定的会议开始之前或休会之后举行的非正式会议或协商所用的时间,如使用同一服务并已正式通知秘书处,则不列入因延迟开会或提早结束会议而损失的时间。 - ورهناً بشرط الاخطار عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9، تعتبر المعلومات المشار إليها في هذه المادة معلومات سرية، ولا تستخدم لأي غرض آخر غير النظر في مسائل تضارب المصالح في إطار إجراءات التنفيذ هذه دون الحصول على قبول صريح من الفرد الذي قدم المعلومات.
在遵守第9条规定有关向他人告知利益冲突之存在的要求的基础上,本条规定中所提及信息被认为保密,未经信息提供人的明确同意,不得用于除根据本实施程序审议利益冲突问题以外的任何目的。 - 15- خلال [...] أسابيع بعد الاخطار الموجه بموجب الفقرة 10 من هذا الفرع وما لا يقلّ عن [...] أسابيع قبل أن ينظر الفرع في مسائل التنفيذ، يُعطى الطرف المعني فرصة للتعليق على جميع المعلومات ذات الصلة بالمسائل بالإضافة إلى النتائج المتوصل إليها والتوصيات والقرارات النهائية الصادرة عن الفرع.
在按照本节第10段作出通知后[.]个星期内,并且在有关组审议履行问题至少[.]个星期前,有关缔约方应有机会就与问题有关的资料以及事务组得出的调查结果、建议和最后决定发表意见。 - 2- ورهناً بشرط الاخطار عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9، تعتبر المعلومات المشار إليها في هذه المادة معلومات سرية، ولا تستخدم لأي غرض آخر غير النظر في مسائل تضارب المصالح في إطار إجراءات التنفيذ هذه دون الحصول على قبول صريح من الفرد الذي قدم المعلومات.
在遵守第9条规定有关向他人告知利益冲突之存在的要求的基础上,本条规定中所提及信息被认为保密,未经信息提供人的明确同意,不得用于除根据本实施程序审议利益冲突问题以外的任何目的。 - غير أن تنفيذه اللاحق من جانب بعض البلدان أدى إلى إجراءات حظر وطنية.] كذلك تتطلب الاتفاقية أن تقدم المعلومات المتعلقة بأي نقل مقترح عبر الحدود باستخدام نموذج الاخطار المتفق عليه (الفقرة 2 (و) من المادة 4)، وأن تكون الشحنة الموافق عليها مشفوعة بوثيقة نقل من نقطة بدء النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص منها (الفقرة 7 (ج) من المادة 4).
]《巴塞尔公约》还规定,应以公认的通知格式提供关于拟议越境转移的资料(第4条,第2款(f)项),对于已核准的托运,从越境转移起点至处置点皆需随附一份转移文件(第4条,第7款(c)项)。
更多例句: 上一页