الإنهاك造句
例句与造句
- وقد توقّع وزير بريطاني عام 1838 أن الموضوع، في نهاية المطاف، سوف " يموت من فرط الإنهاك " ، على الرغم من أن الحكومة في بوينس آيرس تثيره باستمرار.
1838年,一个英国大臣曾预言,尽管布宜诺斯艾利斯政府不断提出该事,但问题最终将 " 无疾而终 " 。 - وعلى الرغم من أن قرار الحكومة المنتَخبة حديثاً إلغاء رسوم المدارس الابتدائية هو قرار مستحسَن وضروري، فإنه، في الأجلين القصير والمتوسط، سيزيد من الإنهاك الذي تعانيه الهياكل الأساسية التعليمية التي باتت طاقاتها القليلة مستنفدة.
虽然新当选的政府废除小学学费的决定既令人欢迎,也是必要的,但在中短期内则必定会对已经负担过重的教育基础设施形成进一步的压力。 - 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ممارسة الإنهاك في القوات المسلحة من قبل الضباط أو برضاهم أو بقبولهم الضمني أو بموافقتهم، وهي ممارسة أدت إلى انتحار أفراد من القوات المسلحة وموتهم.
禁止酷刑委员会感到关切的是,武装部队中存在导致自杀或死亡的欺凌行为,这些行为或是由军官施行的,或是经过了军官同意、默许乃至赞成的。 - وأوصت اللجنة تركمانستان بالقضاء على ممارسة الإنهاك في القوات المسلحة وإجراء تحقيقات ومقاضاة مرتكبي هذه الحوادث، بما في ذلك حالات الانتحار والوفاة الناتجة عن إساءة المعاملة والضغط النفسي، وإعادة تأهيل الضحايا(77).
委员会建议土库曼斯坦根除武装部队中的欺凌行为,对此类事件(包括虐待和精神压力造成的自杀和死亡事件)予以调查和起诉;并为受害者提供康复服务。 - إضافة إلى ذلك، يشير واقع أن المرأة تشعر بالإحباط بمجرّد أن تبلغ مستوى معيّناً وتحدّ من توقّعاتها المهنية في حوالي سن الأربعين (الردود الخطّية، ص 39) إلى التمييز غير المباشر ضد المرأة الناشئ في الأصل عن هذا الإنهاك وانعدام الطموح.
此外,妇女达到某一级别之后,就不再鼓励上进,她们的专业高峰大约在40岁左右(书面答复第39页),其根源就是间接的歧视妇女。 - وهذا يعني أنها تعاني من الإنهاك من النواحي السياسية والاقتصادية والتجارية وينبغي تغييرها جذريا بحيث يتم إرساء الديمقراطية في العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ويتسنى إضفاء الديمقراطية على المنظومة في صميمها.
换言之,当今的联合国系统在政治、经济和贸易方面均无所作为,需要深刻改革,必须实现北方与南方国家之间关系民主化,必须实现联合国系统深刻民主化。 - وعندما تكون النساء والفتيات غير مصابات بالأمراض المنقولة جنسيا ولا يعانين من حالات الإنهاك المرتبطة بالحمل مثل ناسور الولادة، فإنهن يكن أقدر جسديا على الاضطلاع بأعباء العمل أو الدراسة أو المسؤوليات المنزلية.
当妇女和女童没有性传播传染病之忧,或者不受产科瘘等与怀孕有关的使人身体虚弱的疾病之害时,她们就能拥有更强健的身体完成工作或学习,承担家庭责任。 - ينبغي أن تستأصل الدولة الطرف ظاهرة الإنهاك في القوات المسلحة؛ وأن تواصل تنفيذ تدابير منعها وتكفل التحقيق الفوري والنزيه والفعال في هذا النوع من إساءة المعاملة ومحاكمة مرتكبيه؛ وأن تعلن نتائج أي محاكمات تجريها في هذا الشأن.
缔约国应铲除武装部队内的欺辱行为;继续实施预防措施以及确保及时、不偏不倚和有效地调查和追究此类侵害行为;公开通报对任何此类行为的追查结果。 - ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للتكنولوجيا الأحيائية في مجال الهندسة الوراثية في مصر في إنتاج نباتات نقلت إليها مورثات تقاوم الإنهاك الحيوي الناجم عن الفيروسات المرضية، والجراثيم، والفطريات، وأوبئة الحشرات، وحالات الإنهاك غير الحيوي مثل الملوحة والجفاف وارتفاع درجة الحرارة.
56.在埃及,基因工程生物技术的主要目标之一是生产有抵抗力的转基因作物,能够抵抗病原病毒、细菌、真菌和虫害的生物压力,以及盐碱、干旱和高温等造成的非生物压力。 - ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للتكنولوجيا الأحيائية في مجال الهندسة الوراثية في مصر في إنتاج نباتات نقلت إليها مورثات تقاوم الإنهاك الحيوي الناجم عن الفيروسات المرضية، والجراثيم، والفطريات، وأوبئة الحشرات، وحالات الإنهاك غير الحيوي مثل الملوحة والجفاف وارتفاع درجة الحرارة.
56.在埃及,基因工程生物技术的主要目标之一是生产有抵抗力的转基因作物,能够抵抗病原病毒、细菌、真菌和虫害的生物压力,以及盐碱、干旱和高温等造成的非生物压力。 - ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للقضاء على مشكلة الإنهاك المتفشية في صفوف القوات المسلحة، وأن تعزز تدابير مكافحتها وتكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة فيها، ومحاكمة وإدانة مرتكبيها، وتبلغ علناً عن نتائج أي من هذه المحاكمات.
缔约国应该采取有效措施,以根除武装部队中普遍存在受辱案件的问题、加强预防措施、确保对上述虐待事件的案犯进行迅速、公平和有效的调查,予以起诉和定罪,并且公开报导任何此类起诉的结果。 - وغالبا ما رافق حالات التعطل الدراسي هذه إعاقات على نقاط التفتيش العسكرية أو إعاقات بسبب التحويلات الطويلة في الطرق التي اضطر المعلمون إلى سلوكها للوصول إلى المدارس جراء القيود المختلفة المفروضة على حرية تنقلهم، وقد أثر الإنهاك البدني والإجهاد النفسي اللذان كان على المعلمين أن يتحملوهما تأثيرا سلبيا على تعلم الأطفال اللاجئين الفلسطينيين.
这些干扰经常伴随教师在军事检查站耽误或因行动自由受到各种限制而不得不绕远路抵达学校。 教师必须忍受的疲劳和压力,对巴勒斯坦难民儿童的学习产生了消极影响。 - ونبه هذا الوفد إلى ضرورة النظر في ما يترتب على هذا الإجراء من انعكاسات واسعة النطاق على صورة المنظمة وما قد تجره عملية إعادة التصنيف هذه الشاملة والمكلّفة من عواقب محتملة على الأمم المتحدة في الوقت الذي تعاني فيه الميزانيات الوطنية من الإنهاك وأسواق العمل من فقدان الوظائف في جميع أنحاء العالم.
该国代表团提出警告,在国家预算过紧及全世界失业现象盛行时期,需要考虑这种行动对于各种认识,以及这一费用高昂的全面改叙工作对联合国造成的潜在后果所带来的更为广泛的影响。 - ولا نريد لهذا الإنهاك أن ينتشر في مجالات أخرى من عملية إصلاح الأمم المتحدة، الأمر الذي يحرمنا من الزخم والصكوك والوسائل الضرورية للمعالجة الملائمة للشواغل والتحديات العالمية، ويحبط آمال الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل الأمم المتحدة للعديد منهم الأمل الرئيسي في أن يحيوا حياة كريمة.
我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。
更多例句: 上一页