الإخضاع造句
例句与造句
- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بمعالجة هذه الممارسة التي تشكل انتهاكا للعديد من الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك المادة 3، وحق عدم الإخضاع للعبودية والاسترقاق الوارد في المادة 8.
缔约国应采取措施,制止这种做法,因为这种做法构成违反《公约》规定的一些权利,包括第三条和关于不使为奴隶和不受奴役的第八条。 - ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
该法将邪教运动界定为 " 所从事活动旨在或实际上煽动、维持或利用其活动参与者的身心服从的团体 " 。 - ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
该法将邪教运动界定为 " 所从事活动旨在或实际上煽动、维持或利用其活动参与者的身心服从的团体 " 。 - وأفادت تايلند بأنَّ قانونها يؤكِّد عناصر المساعدة وإعادة التأهيل في حالات العنف ضد المرأة، وأنَّ المحاكم قادرة على فرض التدابير المتصلة بإعادة التأهيل أو تقديم المشورة أو الخدمة العامة أو الإخضاع للمراقبة أو الإفراج المشروط على مرتكب الجريمة.
泰国报告称,其法律强调暴力侵害妇女案件中的援助和改造因素,法院可以向罪犯提供改造、咨询、公共服务、缓刑或假释措施。 - ومع ذلك، رأى أعضاء آخرون أن المصطلحات العامة التي تستخدم بالفعل في ممارسات الدول تدعم الإخضاع الملائم بدلا من المفرط للضرائب في الدولة المصدر وتتيح الحفاظ على الأوعية الضريبية التي تشكل طبيعة اقتصاد الخدمات تحديا لها.
不过,其他一些成员则认为,国家惯例中已有宽泛条款支持来源国进行适当而非过度的征税并有助于保护受服务经济性质挑战的税基。 - 19- يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي المحدد لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإخضاع لتجارب أو علاجات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، وكذلك عما اعتمده البلد من تدابير لتلافي اتخاذ القرارات في هذين الموقفين نيابةً عنهم.
请提供资料为保护残疾人目前正在推行实验性和医务治疗的任何具体立法,以及为避免上述这些机构的替代决策做法,所采取的任何措施。 - وهناك أيضاً المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان الناجمة عن الممارسات العرفية والتقليدية، حيث لا يزال مرتكبو ممارسات الإخضاع القسري يفلتون من العقاب، بما في ذلك مرتكبي ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف المنزلي والجنسي.
也有与风俗习惯和传统做法相关的严重人权问题;强迫加入秘密协会、切割女性生殖器官、家庭和性暴力等行为的肇事者有罪不罚现象,仍然是严重关切。 - بيد أنه سلم بأن الحق في الإخضاع للضريبة ينبغي أن يقتصر لأسباب إدارية على التصرف في أسهم شركة يمتلك المتصرف في رأس مالها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة للتصرف، مساهمة كبيرة.
但是人们认识到,出于行政管理原因,征税权应限于转让者在转让前12个月期间任何时候直接或间接持有资本重大参股的公司的股份转让。 - وبالتالي، فحتى إذا تم التصرف في مساهمة كبيرة من خلال عدد من عمليات تحويل مساهمات أصغر، فإن الحق في الإخضاع للضريبة الذي تمنحه الفقرة يظل قائما إذا جرى التصرف في الأسهم التي تم تحويلها في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا.
因此,即便是通过若干次少量股份转让来转让重大比例股份,如果股份转让发生在12个月期间任何时候,便仍可适用本款赋予的征税权。 - ويتعين على الهيئة القضائية أو غيرها من السلطات المختصة مراجعة شرعية الاحتجاز وكذلك الحرص على تمتع الشخص الذي يخضع للاحتجاز بجميع حقوقه، بما في ذلك الحق في عدم الإخضاع للاحتجاز أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
司法机关或其他主管机关应审查拘留的合法性并监督被拘留者享有其所有的权利,包括不遭受酷刑或其他形式虐待的权利。 特别报告员提及他的一般性建议。 - وتتعلق التعديلات بجرائم الاغتصاب، وسوء استغلال علاقة الإعالة أو استغلال الوضع الحرج لشخص آخر أو استغلال عجزه، واستغلال الإعاقة الذهنية أو المرض العقلي لإتمام الاتصال الجنسي أو الإخضاع لنشاط جنسي آخر، أو القيام فعليا بهذا النشاط.
这些修改涉及强奸罪,滥用依赖关系或利用权位及利用他人的无助状态或智力残障或精神疾病以实施性交或强迫进行其他性行为,或促使主动参与上述行为的犯罪。 - وقد وُجِّهت البعثات إلى وضع إجراءات تشغيل موحدة وتعزيز الاتصالات الثنائية مع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة من أجل استكمال المعلومات عن المستخدمين بغرض الإخضاع للمساءلة ومراقبة المعدات المملوكة للأمم المتحدة، ولا سيما خلال عمليات تناوب الوحدات.
外勤部指导各特派团建立标准作业程序并加强与军事和警察建制部队的双边沟通以更新用户信息,以便于联合国所属装备的问责和控制,特别是在特遣队轮调期间。 - والضمانة الواردة في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان شبيهة بذلك إلى حد كبير من ناحية هيكلتها، وإن انطوت إضافةً إلى ذلك على عدد من أشكال الحماية الصريحة لحرية التعبير، مثل الإخضاع لرقابة مسبقة، واستخدام أساليب ووسائل غير مباشرة لتقييد حرية التعبير().
在《美洲人权公约》内,虽然对言论自由另外载有若干明确的保护,例如禁止过去的检查和使用间接办法限制言论43, 其中所载的保障在结构上却非常相似。 - ونظرا لأن العنف المرتكب ضد فرادى النساء يصب بوجه عام في أنماط الإخضاع الهيكلي والتهميش المنهجي الموجودة من قبل، والتي كثيرا ما تكون متشعبة في مختلف القطاعات، لذلك يجب أن تربط تدابير الانتصاف بين التعويضات الفردية والتحول الهيكلي().
由于暴力侵害妇妇女个人行为通常属于业已存在并常常贯穿各领域的结构性从属地位和系统性边缘化的模式,因此,补救措施必须将对个人的赔偿与结构转变挂钩。 - سري لانكا وبأن هذا الأساس وحده يؤدي إلى التوصل إلى وجود أسس موضوعية لاعتقاد أن صاحب الشكوى قد يتعرض لخطر الإخضاع للتعذيب، فإن رد الدولة الطرف هو أن صاحب الشكوى قد طبق بصورة خاطئة أحكام الفقرة 2 من المادة 3.
6 关于在斯里兰卡境内存在着一贯严重违反人权的情况,且仅仅根据这一点即有充分理由相信申诉人将会面临风险的宣称,缔约国答复,申诉人对第3条第2款的援用不准确。