الإتلاف造句
例句与造句
- ويؤدي عدم وجود صيانة مرافق الصرف أو الخزن وإدخال تحسينات عليها، والعجز أو الإتلاف غير المنتظم، إلى تفاقم تبعات موسم الأمطار، وما يترتب عنها من فيضانات، فتُقدَّر الأضرار التي تسبب فيها المياه عندئذ بالبلايين.
由于排水和贮水设施遭到违章破坏后缺乏维修和改进并造成短缺,使雨天造成的后果更形严重,结果出现洪涝,水造成的损害价值达几十亿。 - وقد أشرف القسم على الإتلاف المأمون لجميع البيانات من خواديم أنموفيك والأقراص الصلبة لحواسيبها، باستثناء السجلات الإلكترونية وبيانات نظام المعلومات الجغرافية وخادوم البريد الإلكتروني التي نقلت إلى القسم المذكور.
除了已转至档案和记录管理科的电子记录、地理信息系统数据和电子邮件服务器外,档案科监督安全抹除了监核视委服务器和计算机硬盘上的所有数据。 - 13- ينبغي أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لتضمن، إلى جانب آليات الإتلاف ذاتياً أو إبطال المفعول ذاتياً، ألا يؤدي سوى لغم واحد من بين كل ألف من الألغام المفعَّلة وظيفته كلغم بعد 120 يوماً من نصبها.
每一缔约国应采取必要的措施,以确保在装有自毁装置或自失效装置的情况下只有千分之一的有效雷在120天后仍有地雷作用。 - وإذا كانت وثائق الإثبات المذكورة غير موجودة لأنه جرى إتلافها، (يفصح) (لن يفصح) المدعى عليه عن زمان ومكان وتاريخ حصول عملية الإتلاف هذه وعن مكان التقارير المتعلقة بعملية الإتلاف المذكورة في حال وجود مثل هذه التقارير.
如上述文件证据不能提供而且已被销毁,被告(会)(不会)说出上述销毁的发生时间、地点和日期,以及有关上述销毁事项的任何报告的下落。 - وإذا كانت وثائق الإثبات المذكورة غير موجودة لأنه جرى إتلافها، (يفصح) (لن يفصح) المدعى عليه عن زمان ومكان وتاريخ حصول عملية الإتلاف هذه وعن مكان التقارير المتعلقة بعملية الإتلاف المذكورة في حال وجود مثل هذه التقارير.
如上述文件证据不能提供而且已被销毁,被告(会)(不会)说出上述销毁的发生时间、地点和日期,以及有关上述销毁事项的任何报告的下落。 - والذخائر الصغيرة التي لا تنفجر (في ظروف الميدان الذي استُخدمت فيه)، أو التي لا تُعطلها آليات الإتلاف أو الإبطال الذاتي (على افتراض أنها مجهزة بهذه الآليات) يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
子弹药若没有爆炸(在使用子弹药的地形条件下),或者自毁或自失效装置未能使之无害(假定它们装有任何这种机制),则可能退化成战争遗留爆炸物。 - 58-3 لا تزال الحركة تشعر بالقلق إزاء ما تتعرض له الممتلكات الثقافية من الضياع والتدمير والإزالة والسرقة والنهب والنقل غير القانوني أو التملك غير المشروع وأي عمل آخر من التخريب أو الإتلاف في المناطق التي يسودها نزاع مسلح وفي الأراضي المحتلة.
不结盟运动仍然关切武装冲突地区和被占领土上的文化财产损失、毁坏、拆除、偷窃、掠夺、非法移动或挪用,以及任何故意破坏或损害文化财产的行为。 - وجرى في هذا الصدد في عام 2010، اعتماد نسخة منقحة من قانون الاتصالات بهدف تنظيم تقديم خدمات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وكفالة توفير الحماية للمعلومات ضد الإتلاف والتعديل والمنع، والحيلولة دون تسربها دون إذن، ودون تغيير مسارها الطبيعي.
在这方面,2010年通过了新版《通信法》,目的是规范提供信息和通信服务,并促进确保信息不受到破坏、更改、封锁、未经许可泄漏及其固定路径秩序受到破坏。 - (ج) إثارة البلبلة أو الإتلاف أو العرقلة أو التحريض أو الخطابة أو إصدار البيانات الشفوية أو الكتابية ونشرها بهدف تقويض المهام التي يقوم بها المؤتمر الوطني في سبيل نشوء دستور وطيد ومستدام، أو التقليل من أهمية تلك المهام وجعل الناس يسيؤون فهمها؛
(c) 以破坏、贬低、令人民误解国民大会为形成一套牢固、长久《宪法》而履行的职能为目的进行扰乱、破坏、阻挠、煽动、发表讲话、做出口头或书面声明以及散布的; - ولا يوجد تعريف للإرهاب بوصفه جريمة مستقلة لكن ثمة تصرفات عدة تعتبر أعمالا إرهابية، من قبيل أخذ الرهائن واغتيال السفراء ورؤساء الدول الأجانب، وعمليات القتل المتعدد، وعمليات الإتلاف وإضرام الحرائق وإلقاء القنابل وشن الهجمات على الطائرات والسفن والبنى التحتية، وما إلى ذلك.
恐怖主义本身并没有被定为单独的一类罪行,但下列行为被视为恐怖行为:劫持人质,谋杀外国大使或国家元首,凶杀多人,破坏,纵火,攻击飞机、船只和基础设施,等等。 - أن يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استعراض تكنولوجيات الإتلاف المحددة في تقريره عام 2002 بوصفها تكنولوجيا ذات قدرة عالية، وأية تكنولوجيات أخرى، وأن يقدم للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثلاثين تقريراً عن هذه التكنولوجيات وتوفرها تجارياً وتقنياً؛
请 技术和经济评估小组审查其2002年报告中所确定的那些具有较高潜力的销毁技术,以及其他技术,并就这些技术及其商业和技术可得性向不限成员名额工作组第三十次会议汇报; - وتعرب جمهورية إيران الإسلامية عن أسفها لوقوع هاتين الحادثتين وتؤكّد التزامها التام بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية مقارّ البعثات الدبلوماسية من الاقتحام أو الإتلاف ولمنع وقوع أي هجوم على شخص أي من موظّفي البعثات.
伊朗伊斯兰共和国对这些事件表示遗憾,并重申充分履行其根据相关国际文书做出的承诺,采取一切适当措施保护外交使团馆舍免遭侵入或损害,防止对使团工作人员的任何人身攻击。 - (د) [تقديم تقارير عن الانبعاثات من كل منتج على حدة أثناء إنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وتحديداً توليد مركب الكربون الهيدرو فلوري HFC-23 بوصفه منتجاً ثانوياً أثناء إنتاج مركب الكربون الهيدرو فلوري HCFC-22 آخذاً في الحسبان معدل انبعاثات المركب HFC-23 وكفاءات الإتلاف الفعلي؛]
[报告臭氧消耗物质生产过程中所产生的副产品排放,并且鉴于HFC-23的排放率和有效销毁的效率,应特别报告HCFC-22生产过程中所产生的副产品HFC-23;] - وتعرب جمهورية إيران الإسلامية عن أسفها لوقوع هاتين الحادثتين وتؤكّد من جديد التزامها التام بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية مقارّ البعثات الدبلوماسية من الاقتحام أو الإتلاف ولمنع وقوع أي هجوم على شخص أي من موظفي البعثات.
伊朗伊斯兰共和国对这些事件表示遗憾,并重申充分遵循有关国际文书规定的义务,采取一切适当措施,保护外交使团的馆舍,防止侵入或损害,并防止对外交使团工作人员的攻击。 - كما ذُكر أنّ من الممكن تحسين التركيب المنطقي لمشروع المادة 50 بحذف الفقرة الفرعية 1 (ب)، باعتبارها تكرارا لفقرات فرعية أخرى، أو تغيير ترتيب الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من الفقرة 2، لأن الإتلاف هو التدبير الأكثر حسما فيهما.
还建议可以通过删除第1款(b)项而改进第50条草案的逻辑关系,该项重复了其他项的内容,或者应当调整第2款(b)项和(c)项的顺序,因为销毁在两种救济措施中显得更为激烈。