الأمهات العازبات造句
例句与造句
- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظام تسجيل المواليد المُطبّق على الأطفال غير الماليزيين المولودين في ماليزيا وأطفال الأمهات العازبات والأطفال المولودين في مناطق نائية من البلد.
委员会建议,该缔约国改善在马来西亚出生的非马来西亚儿童、单亲母亲子女和在该国偏远地区出生的儿童的出生登记制度。 - وفي هذا الصدد، يرجى تقديم أحدث المعلومات عما إذا كانت هناك تدابير تتخذ لتغيير موقف المجتمع من الأمهات العازبات وإلغاء الممارسة التي تنطوي على فصل الأم العازبة عن ولدها.
关于这一点,请提供最新资料,介绍采取了哪些措施改变社会对单身母亲的态度,禁止将单身母亲与其子女分开的做法。 - 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحق النساء والفتيات الحوامل خارج إطار الزواج، وكذلك الأمهات العازبات وأطفالهن، في الحياة والبقاء والنمو.
委员会促请缔约国采取紧急措施结束严重侵犯婚外怀孕的妇女与女孩以及单亲母亲及其子女生命权、生存权和发展权的行为。 - كما أن فئات أخرى، مثل ضحايا الاتجار بالبشر، والمصابين، والمرضى، وربما الأمهات العازبات اللاتي لهن أطفال صغار، حظيت أيضا بحماية خاصة بموجب القانون الدولي، ويجب معاملتها برعاية خاصة.
其他类别,例如贩卖人口的受害者、受伤者、病患者,甚至养育幼童的单身母亲,按照国际法也享有特别保护,应予特别关照。 - وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن العديد من الآباء لا يتحملون مسؤولياتهم الأبوية، وأن كثيراً ما تواجه الأمهات العازبات تحديات في استلام نفقة الطفل التي تعد في حد ذاتها مبلغاً زهيداً جداً.
委员会进一步关切地指出,许多父亲不承担养育子女的责任,而且单亲母亲在获取微薄的儿童抚养费时往往面临各种困难。 - وفي نوفو سيبيرسك، تعمل لأكثر من 10 سنوات منظمة " غالوبكا " ، وهي بيت للأمهات يعنى بإعادة تأهيل الأمهات العازبات اللائي يواجهن ظروفاً حياتية صعبة.
新西伯利亚的 " 母鸽 " 母亲之家成立了10年之久,从事着针对生活困难单身母亲的康复工作。 - 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات توعية مناوئة للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأمهات العازبات، وضمان حصول الأمهات العازبات على المساعدة النفسية والمالية الملائمة.
委员会保证缔约国开展提高认识的宣传运动,以便扭转对非婚生儿童和单身母亲的歧视,并确保单身母亲得到适当的心理和财政帮助。 - 60- وينص تعديل قانون الطفل الصادر عام 1998 على إنشاء محكمة الأسرة التي تبت في مشاكل الحضانة والرعاية والنفقة الخاصة بالأطفال بسبب ارتفاع عدد الأمهات العازبات والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
由于单身母亲和非婚生儿童人数的上升,1998年对《儿童法》的修正规定成立家庭法庭,处理儿童监护权、照顾和抚养的问题。 - وأضافت أنه وإن كان بمقدورها أن تؤكد أن الأمهات العازبات ينشطن نشاطا كبيرا في سوق العمل، فإنها لا تملك بيانات عن الأثر الذي تركه ركود التسعينات على الأسر المنخفضة الدخل والأسر التي تضم أطفالا.
虽然她能证实单身母亲在劳动力市场中很活跃,但她没有关于1990年代的衰退对于低收入家庭和有幼童家庭的影响的数据。 - وفي النيجر، ترحب جمعية إخوة نوتردام، في إطار دعم الطفولة، بالأيتام أو الأطفال الذين يعيشون في ظروف عائلية صعبة، مثل القصَّر أو أبناء الأمهات العازبات أو من يعانون من تخلف عقلي.
在尼日尔,在支助儿童框架内,圣母兄弟会招收了孤儿或家庭状况不稳定的儿童、单亲母亲家庭的未成年人或儿童或者有智力缺陷者。 - ومع ذلك مازالت هناك مشاكل في ضمان استمرار هذا النظام في مواجهة ارتفاع التكاليف، وضمان حماية الأمهات العازبات وأطفالهن، وهم في الوقت الراهن الفئة الأكثر ضعفا.
不过,问题始终存在,主要是面对费用日益上升,如何确保该系统继续维持下去以及如何确保单身母亲及其子女得到保护,因为他们是目前最弱势的群体。 - (ب) مواجهة الأمهات العازبات والأمهات المتزوجات بأجانب واللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية لصعوبات في تسجيل أطفالهم عند الولادة مما يعرضهم بشكل كبير لأن يصبحوا ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛
单亲母亲、与外国人结婚的母亲、难民和无国籍人在其出生子女登记时所遭遇的种种困难,使他们极有可能成为《任择议定书》所规定的罪行的受害者; - يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة الأسر المعيشية التي تترأسها نساء، ولا سيما الأمهات العازبات والأرامل، وكذلك عن المستحقات المقدَّمة لهن في إطار الحماية الاجتماعية والتدابير المعمول بها للقضاء على التمييز ضدهن.
请提供进一步资料说明以妇女为户主的家庭情况,特别是单身母亲和寡妇,以及她们所能得到的社会保护福利和为消除对她们歧视而采取的措施。 - وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتضمن، على سبيل الأولوية، عدم استمرار الأمهات العازبات وأطفالهن في العيش في الشوارع وحصولهن بشكل فعال على الدعم الذي يتيح لهن الحفاظ على أطفالهن ورعايتهم.
委员会还应促请缔约国,作为紧急事项,采取所有必要措施,确保单亲母亲及其子女不再生活在街头,有效地支持他们使其能够保留与照料其子女。 - وهي أنشأت مركزا لشؤون الثقافة والتكنولوجيا للمساعدة في منع العنف في كالي، وتمول وتدعم الأمهات العازبات والنساء اللائي تتقطع بهن السبل.
它在卡利设立了一个文化和技术中心,以帮助预防暴力,并为一个小额供资方案提供资金和支助,在本报告所述期间,该方案主要向单身母亲和被迫流离失所的妇女支付30多万美元。