×

اعفاء造句

"اعفاء"的中文

例句与造句

  1. ومع أن المقررة الخاصة ﻻ تنكر حق جمهورية صريبسكا في فرض ضرائب على مواطنيها في الخارج، فقد حثت السلطات على تطبيق قانون الضرائب تطبيقاً عادﻻً وعلى اعفاء الﻻجئين والمشردين من هذا القانون.
    特别报告员并不否认塞族共和国向其海外公民征税的权利,但敦促该当局以公平的方式适用征税法,不要把这些难民和流离失所者列入该法适用之列。
  2. ٢٥- وفضﻻ عن ذلك، يمكن اعفاء قطاعات معينة في اﻻقتصاد من تطبيق القانون، مثل النشاط المصرفي، والخدمات العامة بما فيها النقل واﻻتصاﻻت، وتوريد المياه والغاز والكهرباء والوقود، ﻷن هذه اﻷنشطة تنظمها قوانين أخرى أو وكاﻻت تنظيمية.
    85 52. 此外,某些经济部门可免于对其适用上述法律,例如银行业和公共服务业,其中包括交通运输,供水、供气、供电和燃料的供应。
  3. (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق تحكمهما المعقول [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛
    (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58,(d)分段];
  4. (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرتها المعقولة [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛
    (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58,(d)分段];
  5. )د( ينبغي اعفاء اﻻدعاءات المندرجة في إطار اﻻتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن التلوث النفطي واﻻتفاقية المتعلقة بالمواد الخطرة والضارة كما حدث في الفقرة ٢)أ( من المادة ٤ من اتفاقية اﻻمتيازات والرهون البحرية.
    (d) 比照《1993年优先权公约》第4条2款(a)项,《1969年民事赔偿责任公约》和《1996年危险及有害物质公约》之下的请求应被免除。
  6. " (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق تحكمهما المعقول [انظر التوصية 58 (د)]؛
    " (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58(d)];
  7. ويمكن للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تبحث مدى امكانية اعفاء جميع المنتجات من الرسوم دون أي تقييد بغية التصدي بفعالية لمشكلة التهميش وتعزيز إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري الدولي.
    给惠国可以考虑向所有产品提供不带限制的免税市场准入条件,从而有效地解决最不发达国家边缘化的问题并推动最不发达国家在更大的程度上与国际贸易体系的一体化。
  8. بيد أن المجلس خلص إلى أن هذا اﻻعتبار ﻻ يبرر اعفاء المتزوجين أو المتعاشرين من كافة اﻻشتراكات المحسوبة على أساس الدخل، وأن الظروف المحددة لﻷزواج يمكن أن تؤخذ في اﻻعتبار عند تحديد اﻻشتراك المحسوب على أساس الدخل.
    然而,上诉委员会认为,这项考虑并不构成理由要豁免已婚人士或同居人士的所有与收入有关的缴款,并且在确定与收入有关的缴款时可以考虑到两人的具体情况。
  9. " (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرته المعقولة [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛
    " (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58,(d)分段];
  10. وينبغي أن يترك للنظم الإحصائية الوطنية أمر تحويل مفاهيم وتعاريف معينة متفق عليها دوليا إلى مجموعة من المصادر الوطنية التي تكون في وضع يمكّنها قبل غيرها من تقديم نتائج ممثَّلة بطريقة فعّالة من حيث التكلفة ودونما ازدواجية تضيف إلى اعفاء المجيبين.
    应由国家统计体系将某些国际商定的概念和定义转化为各种最适宜的国家来源,以便通过成本效益高的方式得出有代表性的结果,并避免给答复者造成额外负担的重复报告的情况。
  11. وقد يكون الحل اﻷنسب هو التوصل إلى صيغة يمكن بها اعفاء الدول التي قبلت اﻻجراءات الجديدة من معظم التزاماتها بتقديم تقارير بمقتضى اﻻتفاقية إن لم يكن من كل التزاماتها هذه، واستكشاف كل الصيغ الممكنة التي يمكن بها ﻷعضاء اللجنة أن يعملوا في اﻵلية الجديدة كذلك.
    一个较为合适的解决办法似乎是这样:接受新程序的国家将免除公约所规定的大部分报告义务(如果不是全部的话);并且探讨委员会成员也能够为新机制起作用的所有可能办法。
  12. سيقدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريره المرحلي لعام 2010، بما في ذلك تقاريره الخاصة بطلبات اعفاء الاستخدامات الضرورية والاستخدامات الحرجة، وبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في مجالات خاصة من قطاع التبريد، وعوامل الإنتاج، والاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون.
    技术和经济评估小组将介绍其2010年进度报告,包括其关于下述事项的报告:必要用途和关键用途豁免请求、制冷部门特殊领域的氟氯烃替代品、加工剂以及臭氧消耗物质的实验室用途和分析用途。
  13. ففي قضيتين، طالب بائع بنجاح بالاعفاء من مسؤولية عدم التنفيذ،() ولكن مطالبة البائع باعفائه رفضت في تسع قضايا أخرى على الأقل.() كذلك منح المشترون اعفاء بمقتضى المادة 79 في قضيتين،() ولكن الاعفاء رفض على الأقل في ست قضايا أخرى.()
    在两个判例中,卖方成功地要求免除未履行义务的责任, 但至少在另外九个判例中,法院驳回了卖方的免责要求。 买方也两次被准予按照第七十九条规定免除责任,但至少在另六个判例中此种请求被驳回。
  14. ويتمثل أحد النهوج في تطبيق الضريبة على صعيد العالم مع منح اعفاءات ضريبية ، وفي هذا النهج تطبق الضريبة في بلد الموطن على كل الدخل المكتسب في أي مكان في العالم ، ويتم تفادي اﻻزدواج الضريبي باستخدام نظام اعفاء لمبالغ الضرائب اﻷجنبية ؛ وتخفض الضرائب التي تدفع في بلد الموطن بمقدار الضرائب التي دفعت بالفعل في بلدان أجنبية .
    一个办法是实行税收扣除的世界范围征税,即在任何地方所赚的一切收入都在本国上税,通过采用扣除外国税收制度避免双重征税;本国税收中扣除已在外国缴纳的税款。
  15. وﻻحظت أنه، لما كان تقصير أحد الطرفين في التخفيف من الخسارة يمكن أن يؤدي الى اعفاء الطرف اﻵخر من المسؤولية إعفاء تاما، فان القانون اﻷلماني يقتضي، في هذه الحالة، أن يُنظر في المسألة باﻻقتران مع القرار المتعلق بجوهر القضية وليس كاجراء منفصل يتعلق بمقدار التعويضات )المادة ٧٧ من اتفاقية البيع(.
    它认为,一方当事人未能减轻损失在这种情况下会造成使另一方全部履行赔偿责任,德国法律要求结合此种情况考虑,按其是非曲直作出裁决,而不是单独地就赔偿金额作出裁决(《销售公约》第77条)。
  16. 更多例句:  上一页  

相关词汇

  1. "اعف"造句
  2. "اعظم"造句
  3. "اعطي"造句
  4. "اعطى"造句
  5. "اعطف"造句
  6. "اعفى"造句
  7. "اعفي"造句
  8. "اعقد"造句
  9. "اعقل"造句
  10. "اعلاء"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.