إلصاق造句
例句与造句
- إن الملاحقات والمحاكمات العادلة للأشخاص المشتبه فيهم يمكن أن تساعد كثيرا في بناء الثقة، وأن تسهل تحقيق المصالحة في مجتمعات ما بعد الصراع بالتخلص من إلصاق الذنب الجماعي.
对个别嫌疑犯进行公平起诉和审判,免除集体承担罪责,大有助于在冲突后的社会中建立信任和促进和解。 - ويرفض العراق إلصاق الإرهاب بأي دين أو جنسية أو ثقافة، ويرى وجوب حماية جميع الأديان والجنسيات من أية انتهاكات تُرتكب بذريعة مكافحة الإرهاب.
伊拉克反对将恐怖主义等同于任何宗教、民族或文化,且认为必须保护所有宗教和民族免遭以打击恐怖主义为借口的侵犯。 - والجانب الثاني الذي يمكن الاستدلال عليه من هذا الموضوع هو أنه، على الرغم من إمكانية إلصاق صفة التخلف ببلد معين أو ربطه بها، فإن عواقبه تتعدى الحدود الوطنية.
从这一主题中可以推断的第二点是,虽然可以给某个国家冠以欠发达或将其认定为欠发达,但欠发达的后果却超越了国界。 - بيد أن الحكومة زعمت أن هناك جماعات إرهابية مسلحة تستتر خلف أسماء شتى قد ارتكبت جرائم ضد السوريين، وأن هذه الجماعات تسعى إلى إلصاق هذه الجرائم بالحكومة.
但是,该国政府声称,恐怖主义武装团伙打着不同的幌子,对叙利亚人实施犯罪行为,这些团伙企图将那些罪行嫁祸于政府。 - ويجب إلصاق الإعلان عن اعتزام الزواج في مقر سجل الزيجات بحيث يراه الجمهور، وفي موضع آخر من المدينة تلصق فيه عادة المحررات الرسمية، وفي القرية أو الدائرة حيث يقيم الشخصان المقبلان على الزواج.
结婚预告必须张贴在公众可以进入的婚姻登记处和另一个在准备结婚者居住的城镇、村庄或堂区内通常张贴官方法令的地方。 - واسترعى انتباه جميع الدول إلى أن الحرب على الإرهاب يمكن أن تثير أسئلة خطيرة من ناحية احترام الحريات المدنية وحقوق الإنسان، كما أن هناك خطر إلصاق تهمة الإرهاب بشعوب بأكملها أو تهمة مساندة الإرهاب.
代表提请各国注意反恐斗争可能严重危及尊重公民自由和人权,存在将整个群体视为恐怖分子或恐怖分子的支持者的危险。 - ويتناول القانون في الجزء العام منه مسائل من قبيل الاختصاص الإقليمي والزمني للمحاكم البرتغالية، ومسؤولية الأفراد والأشخاص الاعتباريين والقصد والتقصير وعدم إلصاق التهمة بآخرين وأشكال الجريمة واستبعاد عدم المشروعية والذنب.
在其综述部分,《刑法》讨论了葡萄牙法院的领土和时间权限、个人和法人债务、意图和疏忽、不可归责性、犯罪形式和排除非法和有罪。 - ملاحظة 3 العناصر الغازية الداخلة في التفاعل المستخدمة في العمليات التي تجري خارج الحشوة يتم إنتاجها باستخدام نفس التفاعلات والبارامترات مثلما في عمليات إلصاق الحشوة ، فيما عدا أن الركازة التي يجري طلاؤها لا تكون متصلة بخليط المساحيق.
注意3 用于散堆工艺的气体反应物可以用与堆积粘固工艺同样的基本反应核参数生产,但被涂敷的表层不接触粉末混合物。 - 22-4 معارضة وإدانة ما تقوم به بعض الدول من إلصاق صفات معينة ببلدان حركة عدم الانحياز وشعوبها تحط من قدرها، فضلا عن تشويه صورة دول أخرى بشكل منهاجي بقصد ممارسة ضغوط سياسية؛
4反对并谴责某些国家通过采用贬损性称号及蓄意诽谤其他国家的方式来施加政治压力,从而对不结盟运动国家和人民进行标记的行为。 - ويتزايد اتجاه البلدان إلى تطبيق استراتيجيات لتلبية احتياجات جميع الأطفال المستضعفين، من حيث أن اختصاص الأطفال المصابين بالفيروس بخدمات خاصة ربما ينطوي على إلصاق وصمة بهم ومن ثم تكون النتائج عكسية.
各国越来越多地选择满足所有脆弱儿童的需要的战略,因为向感染艾滋病毒的儿童提供特别服务的做法,可能使他们受轻视,因而适得其反。 - وهذه ليست مهمة سهلة بسبب المعتقدات الدينية والثقافية، ولكننا نعمل بنشاط من أجل الحد من إلصاق وصمة العار والتمييز من خلال تثقيف مجتمعنا والعاملين في الحقل الصحي.
由于根深蒂固的文化和宗教信念,这不是一件容易的工作,不过我们正在积极努力,通过对我们的社会和保健工作者进行教育来减少轻蔑和歧视现象。 - وتتناول المدونة الجنائية في الجزء العام منها مسائل مثل الاختصاص الإقليمي والزمني للمحاكم البرتغالية، ومسؤولية الأفراد والأشخاص الاعتباريين والقصد والتقصير وعدم إلصاق التهمة بآخرين وأشكال الجريمة ومنع الأعمال المحظورة وغير المشروعة.
在综述部分,《刑法》讨论了葡萄牙法院的领土和时间权限、个人和企业法人债务、意图和疏忽、不可归责性、犯罪形式和排除非法和有罪。 - فتحسين جمع البيانات وتبادل المعلومات أمر أساسي، إلى جانب تقييم البرامج بشكل منهجي وبفعالية أكبر، ويجب أن يتم تنفيذ ذلك بطريقة تتجنب المزيد من إلصاق وصمة العار بمجموعات موصومة أصلا.
改进资料搜集工作和分享知识,以及对方案进行更加有系统的评估极为重要,虽然在这样做的过程中,必须避免进一步羞辱那些已经蒙受羞辱的群体。 - وجميع الأفعال التي تنزع إلى إلصاق الذنب بارتكاب جرم ما بدون وجود قرار إدانة من المحكمة غير مسموح بها وتشكل أساسا لمنح تعويضات مادية أو معنوية للطرف المتضرر بواسطة المحاكم.
在法庭作出有罪判决之前,一切倾向于将某一不法行为列为罪行的做法都是不允许的,而且这可构成法院就受害方所蒙受的精神或物质损害,作出赔偿判决的理由。 - ويُرى أن اشتراط الجنسية ينبغي أن يوضع جانباً عندما يكون واضحاً أن رعايا البلد يُستأجرون للعمل ضده، إذ إن من يعملون، في واقع الأمر، كمرتزقة، يحاولون تجنب إلصاق هذه الصفة بهم.
人们认为,应当摒弃国籍的要求,现在有一点很清楚,即这些国民得到报酬,采取行动反对其本国,其结果是,那些实际上作为雇佣军行事的人却免于被称为雇佣军。