إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية造句
例句与造句
- وإذ تؤكد من جديد المبادئ والتوصيات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام 1992، الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21،
重申1992年联合国环境与发展会议在《关于环境与发展的里约宣言》和《21世纪议程》中通过的原则和建议, - نعيد تأكيد جميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ويشمل ذلك، في جملة أمور، مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، على النحو المنصوص عليه في المبدأ 7 من الإعلان.
重申《关于环境与发展的里约宣言》的所有原则,包括,除其他外,其中原则7所阐述的共同但有区别的责任原则; - وينص المبدأ 3 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992) على إعمال الحق في التنمية، وذلك لتلبية الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة على نحو منصف.
《关于环境与发展的里约宣言》(1992年)原则3提出:为了公平地满足今世后代的发展和环境需要,必须实现发展权。 - وقد تبنى المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية المبدأ 21 برمته، مع إضافة إقرار بأن للدول حقا سياديا في استغلال مواردها وفقا لسياساتها الإنمائية().
《关于环境与发展的里约宣言》原则2全盘照搬了原则21,并进而确认各国有根据各自发展政策开发本国资源的主权权利。 - ورد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية أن البشر هم صميم التنمية المستدامة، وأن من جقهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
《关于环境与发展的里约宣言》指出,人是可持续发展各种关切问题的中心,有权过上健康和富有成效的生活,与自然和睦相处。 - التطبيق على نحو مناسب، للنهج التحوطي الوارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية حيث توجد تهديدات بأضرار خطيرة ومحتمة.(10)
在遇到严重威胁或可能受到不可挽回的损害的情况下,适宜地采用《关于环境与发展的里约宣言》中原则15内所订立的预先防范方针。 - التطبيق على نحو مناسب، للنهج التحوطي الوارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية حيث توجد تهديدات بأضرار خطيرة ومحتمة.(14)
在遇到严重威胁或可能受到不可挽回的损害的情况下,适宜地采用《关于环境与发展的里约宣言》中原则15内所订立的预先防范方针。 - وسيعمل على تيسير زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عمليات اتخاذ القرارات البيئية وإمكانية الوصول إلى العدالة وفقا للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992.
环境署将根据1992年《环境与发展问题里约宣言》原则10的路线,促进利益攸关方酌情进一步参加环境决策进程和司法救助。 - [متفق عليه] ورد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية أن البشر هم في صميم التنمية المستدامة ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة.
[商定]《关于环境与发展的里约宣言》指出,人是可持续发展各种关切问题的中心,有权过上健康和富有成效的生活,与自然和睦相处。 - (ﻫ) تطبيق نهج تحوطية على الوجه الملائم، مع الأخذ في الاعتبار بالمبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية حيثما توجد مخاطر بوقوع أضرار جسيمة أو لا سبيل لإصلاح آثارها؛
(e) 计及《关于环境与发展的里约宣言》中的原则15,在遇到涉及严重或不可逆转的损害的威胁时,适当地采用预先防范方针; - وينبغي اتباع النهج الوقائي المذكور في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لكفالة عدم تهديد استخدام التكنولوجيا الأحيائية لحفظ التنوع البيولوجي أو استخدامه استخداما مستداما.
为了确保生物技术的使用不会威胁到生物多样性的养护或可持续使用,所以应该应用《关于环境与发展的里约宣言》的原则15所宣示的谨慎做法。 - وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ، فلا يمكن تنفيذ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992 دون مشاركة المجتمع المدني.
此外,必须加强当地能力,以缓解气候变化的不利影响;1992年的《关于环境与发展的里约宣言》必须有民间社会的参与才能得到执行。 - هدف هذه الاتفاقية، مع وضع النهج التحوطي الوارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في الاعتبار، هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة؛
铭记《关于环境与发展的里约宣言》原则15中所阐明的预先防范办法,本《公约》的目标是,保护人类健康和环境免受持久性有机污染物的危害; - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (جوهانسبرغ) قد عقد بعدما لاحظ المجتمع الدولي أن الأهداف المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992) لم تتحقق.
召开可持续发展问题世界首脑会议(约翰内斯堡)的缘由,是国际社会认识到《关于环境与发展的里约宣言》(1992年)提出的各项目标没有实现。 - واعتبر أن الإمكانات التي ينطوي عليها إعلان الحق في التنمية وكذلك إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لم تُستثمر بعد، كما يتبين من الضعف المستمر الذي يعتري البيئة والتراجع فيما يتعلق بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
他认为,《发展权利宣言》和《关于环境与发展的里约宣言》的潜力依然没有实现,环境压力持续,共同但有区别的责任原则有所倒退。